Моргана
Вот скверные стихи! Теперь моя очередь, ничтожный маг.
Челио
О надутая, как пузырь, колдунья! Подожди!
Моргана
О глупый, глупый рифмоплет! Слушай меня, я тебя устрашу:
Челио
Она хочет осилить меня поэтическими преувеличениями. Если она думает загнать меня в мешок, она ошибается.
Моргана
Челио
Далее сцена изображала королевскую кухню. Никогда еще не было видано более жалкой королевской кухни, чем эта.
Остальная часть представления была лишь окончанием сказки, представленной во всех подробностях, за которой зрители продолжали следить с неослабевающим вниманием.
Пародия касалась теперь низостей и тривиальностей, а также пошлости некоторых характеров в произведениях обоих наших поэтов. Суть ее заключалась в невероятной скудости, неуместности и низменности.
Труффальдино
был занят насаживанием жаркого на вертел. В отчаянии он рассказывал, что, так как в этой кухне нет вращающегося вертела, ему пришлось самому поворачивать вертел. В это время на оконце появлялась Голубка; между ним и Голубкой происходил следующий разговор. (Эти слова взяты из текста сказки.) Голубка говорила ему: «Здравствуй, повар!» Он ей отвечал: «Здравствуй, белая Голубка!» Голубка добавляла: «Я молю небо, чтобы ты заснул и жаркое сгорело; пускай арапка, противная тварь, не будет в состоянии его есть». После этого на него нападал чудесный сон, он засыпал, а жаркое превращалось в уголья. Так происходило два раза. Два жарких сгорели. Он поспешно ставил на огонь третье жаркое. Появлялась Голубка, и повторялся тот же разговор. Волшебный сон опять нападал на Труффальдино. Этот милый персонаж делал все усилия, чтобы не заснуть: его шутки, свойственные театру{32}, были чрезвычайно забавны. Он засыпал. Огонь обращал в уголья и третье жаркое.Пускай спросят у публики, почему эта сцена имела такой исключительный успех.