Читаем Карло Гольдони. Комедии_Карло Гоцци. Сказки для театра_Витторио Альфьери. Трагедии полностью

Вы говорили мне сегодня утром,Любовь и нежность доказать желая,Что вам дано чудесными путямиДушою поселяться в мертвом телеИ оживлять его, свое покинув;И что потом принять свой прежний образВы можете заклятием волшебным.О, дайте мне такое превращеньеНа деле увидать!

Тарталья

(в сторону, с удивлением)

Увы, ДерамоСупруге рассказал о заклинанье!

Анджела

Мне кажется, исполнить эту просьбуВам неприятно? Или вы боитесь,Что обману доверье ваше?

Тарталья

Нет!

(В сторону.)

Нет, это слишком. Крепнут подозренья.Покажем откровенность.

(Громко.)

Что ж, и в этомЯ уступлю вам, милая моя!Но после стольких ясных доказательствМоей любви мне тем же отплатите!Я муж вам, наконец!

Анджела

О мой Дерамо!Я обещала, что, исполнив просьбу,Увидите, насколько я способнаЛюбить супруга!

Тарталья

(в сторону)

Нет, конечно, этоОпасная затея. ПодозреньяРастут сверх меры! Просьбы не исполню!Насилье применю! Чего бояться?

(Громко.)

Здесь на дворе лежит олень убитый,Пусть принесут его! Я этот опытВам покажу, ну, а пока идем.

Анджела

Нет, уступите мне, и стану вашей!

Тарталья

(хватает ее с силой)

Э, я устал! Так цените вы чувство!Расправлюсь с вами силой…

Анджела

(в сторону, в волнении)

Все погибло! О, горе мне! —Дерамо! Умоляю!..

Тарталья

Тут не к чему мольбы. Идите живо.

Анджела

(защищаясь)

Дерамо! Боже мой! Прости, Дерамо!

Явление десятое

Те же и Дерамо в образе старика.

Дерамо

(за сценой)

Стой, нечестивец гнусный!Стой, предатель!

Тарталья

(в сторону, в волнении)

Чей это голос! Небо, я погиб!

(В смущении отпускает Анджелу.)

Я слышу голос короля! Злодейка!Чтоб жизнь мою отнять, ты здесь укрылаУбийц наемных! Я найду ловушку!За спрятанных дрожи и за себя!

(Обнажив меч, уходит в ту сторону, где находится Дерамо.)


Анджела

О, горе мне! О, горе! Умираю!

(Падает в обморок.)

Тарталья выходит с обнаженным мечом, таща за руку Дерамо в образе старика.

Тарталья

(в ярости)

Ты кто, старик безумный, говори!Ты как сюда попал? Ответь, иль шпагойТебя пронжу!

Дерамо

Изменник, покорись!Я твой король! Мои благодеяньяТы помнишь ли, злодей? Что ж, если хочешь,Убей меня! Тебе отплатит небо!

Тарталья

(смущенный, в сторону)

Его я видел раньше! То старик,Убитый мной в лесу. НеосторожноЯ тело там оставил! Слишком поздноМы каемся в ошибках! Но пора!Умри же, старый лжец, и в преисподней!..

Внезапно слышится гул землетрясения. Дерамо и Тарталья в ужасе отступают друг от друга и становятся на соответствующие места для предстоящих превращений. Анджела от шума приходит в себя.

Дурандарте

(в образе Попугая)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия