Читаем Карло Гольдони. Комедии_Карло Гоцци. Сказки для театра_Витторио Альфьери. Трагедии полностью

О да, принцесса, горестям твоимЯ глубоко сочувствую. ОднакоИх первою причиной был твой брат,Затем отец неосторожный твой.Но чем же мог бы я тебе помочь,Я, сам несчастный? Если я достигнуВенца моих стремлений, — ожидайОт сердца, что сочувствует тебе,Свободу и поддержку. А теперьРассказ об этих бедах лишь умножилМою печаль еще одной печалью,

Адельма

Вот я тебе призналась и лицоТебе открыла: ты узнал, кто я,Ты знаешь все мои несчастья. ЯХочу одно: чтоб легче ты поверилМне, движимой глубоким состраданьем, —Раз о любви не должно говорить, —Мне, дочери царя. Пускай же небоПоможет мне внушить доверье сердцу,Смущенному принцессой Турандот,Слепому от любви; и пусть оноПроникнется правдивыми словамиО замыслах принцессы.

Калаф

Говори,Адельма, что ты хочешь рассказать?

Адельма

Я расскажу… Но ты решишь, что яПришла тебя предать, как те, другие,Презренные служанки и рабыни.

Калаф

Не мучь меня, Адельма, не томи,Скажи мне все о той, кого люблю,

Адельма

(в сторону)

О небо, пусть он лжи моей поверит!

(С силой говорит Калафу.)

Так слушай. Яростная Турандот,Проклятая злодейка, приказалаТебя убить, едва взойдет заря.Вот что решила та, кого ты любишь,

Калаф

(встает в гневном изумлении)

Меня убить?

Адельма

Да, да, тебя убить.

(Вставая, с удвоенной силой.)

Едва ты завтра выйдешь из покоя,Как двадцать или более кинжаловТебя ударят, и падешь ты мертвым.

Калаф

(с беспокойством)

Я извещу охрану…

(Хочет выйти.)

Адельма

(удерживая его)

Что ты хочешь?Ужели ты надеешься спастись,Уведомив охрану? Простодушный!Ведь ты не знаешь, где ты… Как сильнаЗдесь власть ее… И до каких пределовДошли измена, хитрость и обман…

Калаф

(в слепом отчаянии)

Калаф! Несчастный! О Тимур, отец мой,Так вот как я пришел тебе на помощь!

(В печальном забытьи стоит, закрыв руками лицо.)

Адельма

(изумленно, в сторону)

Калаф, Тимура сын… О, будь же тыБлагословенна, ложь моя! ТеперьВдвойне помочь несчастному ты можешь.Любовь моя, мне помоги, украсьМои слова цветами красноречья,И если он сейчас мне не уступит,То все же он лишится Турандот!

Калаф

(продолжает в отчаянии)

Проклятая судьба… Ну! что ж ещеОстанется проделать над несчастнымТебе, собравшей все свои ударыНад головой отверженного принца,Умевшего и верить и любить?Итак, она на все, на все способна!Ах, нет, такая злобная душаНе может жить в таком прекрасном теле.

(С негодованием.)

Принцесса, нет, меня ты обманула.

Адельма

Твои слова меня не оскорбляют,О, я предвидела твои сомненья.Узнай же, чужестранец, что онаИз-за твоей загадки там, в серале,Дошла до бешенства. Она теперьУверена, что ей не догадаться.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия