Труффальдино.
Синьор, все устроено.Флориндо.
А как гостиница?Труффальдино.
Отличная, синьор. Хорошие кровати, прекрасные зеркала, кухня превосходная, а запах от нее — сердце радуется! Я уже сговорился со слугой. Вас примут, как короля.Флориндо.
А вы чем занимаетесь?Труффальдино.
Я слуга.Флориндо.
Венецианец?Труффальдино.
Нет, не венецианец, но подданный Венеции. Я из Бергамо, к вашим услугам.Флориндо.
Сейчас вы служите у кого-нибудь?Труффальдино.
Сейчас? По правде сказать, нет.Флориндо.
Хозяина, значит, у вас нет?Труффальдино.
Да вот, как видите: сейчас хозяина не имеется. (В сторону.) Я не соврал: сейчас здесь хозяина моего правда ведь нет.Флориндо.
Хотите поступить ко мне?Труффальдино.
К вам? Отчего же! (В сторону.) Если условия лучше, я не прочь сменить ливрею.Флориндо.
По крайней мере, на время, пока я в Венеции.Труффальдино.
Идет. А сколько вы мне положите?Флориндо.
А сколько вы просите?Труффальдино.
Да, видите ли, мой хозяин, которого тут нет, платил мне по филиппо в месяц, не считая квартиры и харчей.Флориндо.
Хорошо, я вам дам столько же.Труффальдино.
Надо бы маленько прибавить.Флориндо.
Какой же прибавки вы хотите?Труффальдино.
Да хоть еще сольдишко в день на табак.Флориндо.
Хорошо! Дам вам и на табак.Труффальдино.
Ну, если так, то иду к вам в услужение.Флориндо.
Только я хотел бы иметь о вас справку.Труффальдино.
Справку? Пожалуйста. Для этого вам стоит съездить в Бергамо, там вам про меня всякий расскажет.Флориндо.
А в Венеции нет никого, кто бы вас знал?Труффальдино.
Я только сегодня утром приехал, синьор.Флориндо.
Ну, ладно! Вы мне кажетесь честным малым. Возьму вас на испытание.Труффальдино.
Испытайте — и увидите!Флориндо.
Прежде всего надо узнать, нет ли для меня на почте писем. Вот полскудо; сходите на туринскую почту и спросите, нет ли там писем на имя Флориндо Аретузи. Если есть, возьмите и принесите мне немедленно, — буду вас ждать.Труффальдино.
А вы пока закажите обед.Флориндо.
Да, да, отлично, закажу. (В сторону). Забавный малый! Он мне нравится. Попробуем, каков будет на деле. (Входит в гостиницу.)ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Труффальдино.
На сольдо в день больше — это составляет тридцать сольдо в месяц. А ведь я соврал, будто у того получал по филиппо. Он мне платит только по десять паоло. Может быть, десять паоло и составляют один филиппо, но наверняка не знаю. Да и потом, что-то этого туринского синьора больше не видать. Полоумный какой-то! Мальчишка без бороды и без разума. Ну его совсем! Пойду-ка на почту для этого синьора… (Идет и сталкивается с Беатриче.)Беатриче.
Хорош! Так-то ты меня ждешь?Труффальдино.
Я здесь, синьор. Все время поджидал вас.Беатриче.
Зачем ты ждешь меня здесь, а не на улице, как я тебе приказал? Я нашел тебя здесь только случайно.Труффальдино.
Я тут прогуливался, чтобы заглушить голод.Беатриче.
Ну, вот что: ступай-ка сейчас к почтовой лодке. Возьми мой сундук и снеси в гостиницу мессера Бригеллы.Бригелла.
Вот она, моя гостиница; ошибиться нельзя.Беатриче.
Ну, живо! Буду ждать тебя здесь.Труффальдино (в сторону).
Черт! В ту же гостиницу!Беатриче.
Погоди. Кроме того, сходи на туринскую почту и спроси, нет ли для меня писем. И даже так: спроси, нет ли писем для Федериго Распони и для Беатриче Распони. Со мной должна была приехать сестра, но по нездоровью задержалась в имении. Может быть, какая-нибудь подруга написала ей сюда, — так вот, посмотри, нет ли писем на ее или на мое имя.Труффальдино (в сторону).
Не знаю, как и быть. Запутался вконец.Бригелла (тихо, Беатриче).
Как же это так? Вы ждете писем и на настоящее ваше имя, и на подложное, хотя уехали тайком?Беатриче (тихо, Бригелле).
Я велела преданному слуге, который распоряжается всем в моем доме, написать мне; и не знаю теперь, на какое имя он напишет. Но пойдемте. Там будет удобнее рассказать вам все подробно. (К Труффальдино.) А ты ступай живо на почту и к лодке. Возьми письма, получи сундук и вели принести его сюда, в гостиницу. Я жду! (Входит в гостиницу.)Труффальдино (Бригелле).
Вы хозяин гостиницы?Бригелла.
Я, я! Желаю здравствовать. Не сомневайтесь — кормить вас буду отлично. (Входит в гостиницу.)ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ