Читаем Карта днів полностью

— Не кажіть так, міс, не кажіть так, — заблагала Бронвін.

— Здається, більш за все я розчарована у вас, панно Брантлі. Подібна поведінка не диво для панни Блум або пана О’Коннора. Але ж ви завжди були така віддана та слухняна.

— Я все для вас зроблю, — сказала Бронвін. — Обіцяю.

— Ви протягом одного місяця в складі бригади прибиральників будете працювати на кухні тут, у Акрі.

— Так, так, авжеж, — проказала Бронвін, заповзято киваючи головою. Здавалося, вона отримала покарання з полегшенням, а це означало, що пробачення стало можливим.

— Панно Блум, я перепризначаю вас спалювачем сміття на Димній вулиці.

Я побачив, як Емма скривилась, але промовчала.

— Пане О’Коннор, ви будете прочищати димарі. Пане Нулінґс…

— Пані Сапсан? — перебив я її.

Вона зупинилась на середині речення. А на обличчях моїх друзів, коли вони глянули на мене в цю мить, я побачив — у когось більше, у когось менше — тінь зневіри.

— Що таке? — запитала пані Сапсан.

Я знав, що те, що я збирався запитати, буде зустрінуте в штики. Але, хай там як, я мав це сказати:

— А що з Нур?

— А що з нею? — запитала пані Сапсан. Я бачив, що її терпіння було на межі зриву. Але я не міг так це залишити.

— Ми просто… кинули її там, — пояснив я.

— Я знаю, що там сталось, — сказала пані Сапсан. — І якби було можливо привести її до Акра разом із нами, я б це зробила. Але всього нашого впливу там вистачило тільки на ваше звільнення. До того ж наполягати також і на її звільненні змусило б декого думати, що саме її ми весь цей час і хотіли. Що насправді ми прийшли все-таки за їхніми відособленими дивними. І це зірвало б мирні переговори.

Пані Сапсан казала правду. Але вона казала про політику, а я — про людину. Чи можна було нам уникнути війни і врятувати Нур? І тому я вперто продовжував:

— Ліо божевільний та небезпечний. Я знаю, що це може виглядати безумно, але, може, ми придумаємо якийсь спосіб, щоб витягти її звідти, і так, щоб ніхто не знав, що то були ми…

Емма пронизала мене таким гострим поглядом, наче то були не очі, а кинджали. «Припини», — сказала вона без звуку, лише вустами.

Я був упевнений, що пані Сапсан от-от утратить самовладання.

— Пане Портман, — сказала вона, — якщо цій дівчині загрожує небезпека, то це ваша вина. Я не можу повірити, що після всього, що я щойно тут розповіла, ви й досі наполягаєте, аби ми спробували забрати її з тієї петлі. Я просто не можу в це повірити.

— Я знаю, що це моя вина, і я визнаю´ це, — я говорив швидко, намагаючись викласти свою точку зору, не надто тиснучи пані Сапсан на нерви, — але якби ви самі бачили тих людей, котрі приходили за нею: у них були вертольоти і, типу, тактичне спорядження для спецоперацій.

— Очевидно, то був один із інших кланів.

— А от і ні, — я став переконувати її в протилежному, — хлопці Ліо навіть не здогадувалися, хто то був…

— Пане Портман.

— У ній є щось особливе, щось важливе, і я це відчуваю…

— Пане Портман!

— Джейкобе, перестань, — прошепотів Мілард.

— Знаєте, просто, я думаю, що Ейч не відправив би нас за нею, якби вона не була важливою. Він не ідіот.

— Пане Портман, вона не ваш клопіт! — пані Сапсан перейшла в кінці на крик.

Я ніколи раніше не чув, щоб вона так кричала. У кімнаті стало тихо. Навіть вуличний гамір, що долинав крізь віконце, здавалося, принишк.

Її просто трусило від гніву.

— Інколи заради досягнення більшого блага доводиться терпіти неприємні ситуації, — мовила вона, через силу намагаючись контролювати свій голос. — Безпека одного не може переважити безпеку тисяч.

Тепер уже розлютився я. І тому не вигадав нічого кращого, як сказати:

— Це фуфло.

У Бронвін відвисла щелепа. Ніхто ще так не розмовляв із пані Сапсан.

Вона зробила крок уперед. І схилилася над ліжком, де я лежав.

— Так, пане Портман, це «фуфло». Але необхідність робити вибір між одним «фуфлом» та іншим і є конкретно тим, що робить саму посаду керівника «фуфлом». Конкретно тим, через що ми не залучаємо і ніколи не будемо залучати дітей до прийняття доленосних рішень на найвищому рівні.

Слово «дітей» вона сказала так підкреслено уїдливо, наче кинула ним у наші обличчя.

Я побачив, як Емма нахмурила брови.

— Пані Сапсан? — звернулася вона.

Пані Сапсан різко повернулася до неї та подивилася прямо в очі, наче викликаючи ту на словесну дуель.

— Що таке, панно Блум?

— Ми більше не діти.

— Так, — погодилася вона, — не діти. Ви довели це сьогодні.

Вона повернулася на підборах та гордо покрокувала геть із кімнати.

Після пані Сапсан у кімнаті повисла оглушлива тиша. І тільки коли звук її кроків покинув дім та затих, мої друзі змогли нарешті віднайти свої голоси.

— Ти такий козел, Портмане, — сказав Єнох. — Ти зробив її ще більш чокнутою. Усе триндиш про ту дівку!

— Якби хтось із нас і досі залишався в тій петлі, ми б усі хвилювались, — зауважив я. — То чому ми не повинні хвилюватися за неї?

— Це не наш клопіт, — промимрила Бронвін. — Так сказала пані Сапсан.

— Вони ж не збираються вбивати її або щось іще, — сказав Єнох. — З людьми Ліо їй буде безпечніше, ніж якби вона ховалась від вертольотів у якомусь покинутому будинку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Rogue Forces
Rogue Forces

The clash of civilizations will be won ... by thte highest bidderWhat happens when America's most lethal military contractor becomes uncontrollably powerful?His election promised a new day for America ... but dangerous storm clouds are on the horizon. The newly inaugurated president, Joseph Gardner, pledged to start pulling U.S. forces out of Iraq on his first day in office--no questions asked. Meanwhile, former president Kevin Martindale and retired Air Force lieutenant-general Patrick McLanahan have left government behind for the lucrative world of military contracting. Their private firm, Scion Aviation International, has been hired by the Pentagon to take over aerial patrols in northern Iraq as the U.S. military begins to downsize its presence there.Yet Iraq quickly reemerges as a hot zone: Kurdish nationalist attacks have led the Republic of Turkey to invade northern Iraq. The new American presi dent needs to regain control of the situation--immediately--but he's reluctant to send U.S. forces back into harm's way, leaving Scion the only credible force in the region capable of blunting the Turks' advances.But when Patrick McLanahan makes the decision to take the fight to the Turks, can the president rein him in? And just where does McLanahan's loyalty ultimately lie: with his country, his commander in chief, his fellow warriors ... or with his company's shareholders?In Rogue Forces, Dale Brown, the New York Times bestselling master of thrilling action, explores the frightening possibility that the corporations we now rely on to fight our battles are becoming too powerful for America's good.

Дейл Браун

Триллер