Читаем Карта любви полностью

– Особенность бумажной работы состоит в том, что она никогда не заканчивается. Вчера я провела над ней полдня, и осталось еще столько же, если не больше, – вздохнула Келли, откинулась в кресле и посмотрела на Джека. – Недавно приходила одна медсестра, которая с восторгом рассказывала увиденную во дворе больницы картину: как счастливый Бретт катался в машине доктора Джека. Рядом стоял не менее счастливый отец, а также десятка два пацанов, школьных друзей Бретта. Машина покаталась по двору, а затем свернула за угол здания. – Не замучили они тебя, эти пострелята?

– До сих пор дрожу, – улыбнулся Джек. – Мне так и кажется, что моя бедная машина не доживет до утра, развалится на мелкие детали. Мне предлагали поиграть в гольф сегодня днем, но я решил, что лучше проведу день с тобой, поэтому уговорил одного человека подменить меня на сегодня. Так что же, милая, поедем? Думаю, мы обсудим наш уик-энд после обеда.

– Ради меня ты отменил партию в гольф? – От волнения ее сердце стало биться вдвое быстрее, и ресницы задрожали, словно крылья бабочки. – Что же, я польщена.

– Не обольщайся слишком на свой счет. – Он наклонился, закрыл все папки с бумагами и выключил компьютер. – Это просто еще один шаг в развитии наших отношений. Не больше. Собирайся.

Келли захлопала глазами. Отношения? Она видела, что он не шутит, но где-то в глубине его глаз искрились лукавые огоньки. Итак, он снова подтрунивал над ней. Непременно должен был шутить, не принимать же все всерьез? Из того, что она знала о Джеке, Келли могла точно предположить, что он имеет в виду под словом «отношения».

Встретив его улыбку во всеоружии, она тоже смело улыбнулась ему и собрала свою сумочку, положила в нее мобильный телефон и последовала за ним. В этой смене было все в порядке, и поэтому даже если Спенсеру и понадобится ее помощь или совет, он всегда знает, как ее найти.

– Впрочем, я не должна была идти с тобой, – говорила Келли, тем не менее послушно шагая за ним следом. – После среды я решила, что мне надо сказать тебе о своем решении по поводу секса. Отныне я бы хотела быть с тобой только в дружеских отношениях, как с коллегой.

Шагая рядом с Джеком, она внимательно посмотрела на него. Казалось, он был озадачен ее словами, но в то же время они его забавляли.

– А что конкретно заставило тебя изменить решение?

– Же-ла-ни-е, – проговорила она по слогам. – Мне показалось, что я слишком увлечена. Только я посмотрю на тебя, и у меня давление подскакивает. Я привыкла думать о сексе пару раз в месяц. А теперь мне кажется, эти мысли буквально носятся за мной по пятам, не оставляя в покое ни на миг. Можно ли себе представить, как осложнится дело, если мы будем вместе всегда, не ослабив ни разу напряжения?

– Да уж, тогда точно порочные мысли не оставят тебя в покое. – Джек нежно обнял ее за талию и увел с дороги, ведущей к главному больничному корпусу. – Думаю, ты попалась.

– Вовсе нет. – Несмотря на солнечный денек, Келли вся дрожала. – Мне кажется, я слишком чувствительна для подобного рода приключений.

– Тогда, может, мы совершим путешествие на побережье сегодня?

Она склонила голову набок.

– Почему бы и нет?

Они купили по пути сладких булочек и газированной воды и повернули к морю. Длинная дорога по берегу была узкой и местами скользкой. Она проходила по зеленым угодьям ферм и пастбищ, поросших по краям густым кустарником. По лицу Джека, который вел машину, Келли поняла, как ему нравятся эти места. Порою он, не скрывая, любовался открывающимися видами. Кажется, еще ему нравилась опасность, связанная с трудностями дороги.

– Если ты завалишь машину на следующем повороте и я погибну, похорони меня именно здесь, – сказала она, указывая на кладбище, которое они как раз проезжали. Оно поднималось высоко на холмы, а справа протянулся берег моря. – Тогда я буду преследовать тебя каждый раз, как только ты попытаешься напугать местных жителей своей ужасающей ездой.

– Да уж, ну и судьбу ты себе выбрала, – рассмеялся он, однако снизил скорость, поняв ее намек.

Он оставил машину в специальном месте для парковки, находящемся рядом с каменистым берегом, и они пошли пешком вниз, прямо к воде. Она была теплая и сверкала солнечными бликами. В воздухе веяло свежестью, чувствовалась соль, в небе кричали чайки, дети плескались в воде и ловили рыбу.

Молодые люди прошли немного вперед от стоянки машин и расположились чуть в стороне от группы людей. Келли покончила с обедом, сняла туфельки и вытянулась на берегу. Джек лег на спину и прикрыл глаза. Через некоторое время его дыхание стало ровным и спокойным – он заснул. Она внимательнее посмотрела на него, обиженная, что он сумел расслабиться и игнорировать ее общество так легко, в то время как она не смогла до конца успокоиться даже на солнечном берегу и все еще дрожала от возбуждения.

Перейти на страницу:

Все книги серии City Style

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы / Исторические любовные романы