Читаем Картер Рид полностью

На выходных он так и не вернулся. Прошла суббота, потом воскресенье. Я бродила по дому все эти два дня. Я отправила несколько текстовых сообщений Аманде, спрашивая, как Мэллори, но они остались без ответа. Я не была удивлена. Тереза позвонила мне в воскресенье вечером и спросила, приду ли я к ней на ужин, но я отказалась. Она видела со мной Картера. Она знала, что мы с ним тесно знакомы, и что я умолчала об этом, когда она его обсуждала. Объяснение, пускай короткое и неправдивое, чтобы сгладить наши рабочие отношения, было просто необходимо; наша дружба росла, и мне совсем не хотелось терять такого друга. Однако в понедельник утром, когда я проснулась и стала собираться на работу, у меня совсем не было сил, чтобы лгать.

Майка сменили утром, поэтому сейчас со мной находился другой охранник. Еще двое находились внутри дома, в то время как два других телохранителя находились вне дома. Я бы не удивилась, если бы Картер для моей безопасности нанял еще больше охраны. Он передавал мне сообщения через своих людей: что он в порядке, что желал мне спокойной ночи, что он скоро вернется. Я не знаю, были ли это на самом деле слова Картера или он сказал своим людям говорить это, если они почувствуют мое нарастающее беспокойство. Я понятия не имела, что происходит, но пыталась держать себя в руках. Я знала, что он занятой человек. Я знала, что после случившегося нападения, у него появятся более неотложные дела. Однако я очень по нему скучала.

И я беспокоилась о нем.

Я пробыла в своем кабинете около десяти минут, прежде чем в него влетел мистер Хадсон. Он даже не постучал. Снова.

– Что ты сделала?

– Простите? – На моем лице застыло вежливое недоумение.

– Что ты сделала? – Он бросил бумаги на мой стол.

– Мы были сняты с проекта по Бурбону. Что ты сделала? Мисс Уэббер потребовала это. Теперь она стоит выше тебя, а ее босс выше меня. Мы оказались за бортом. Что ты сделала, Эмма?

Я взяла бумагу и увидела, что это письмо от директора по продажам – Отправлено г-ну Хадсону. Там было сказано в трех коротких предложениях, что группа была переназначена. Там значилось два новых имени, но не наших. Я проверила в нижней части страницы. Оно было отправлено лично от Ноя Томлинсона.

Я сглотнула.

У Терезы действительно были проблемы с Картером, и она знала, что я связана с ним. Дерьмо. Все это происходило из-за меня.

– Итак? – Мужчина не сводил с меня проницательных глаз, терпеливо ожидая ответа.

Я соврала, так как у меня не было другого выбора.

– Я понятия не имею, мистер Хадсон. Тереза и я прекрасно ладили. Она даже пригласила меня выпить в пятницу вечером. Я ходила с ней в «Октаву».

Он замер:

– Вы ходили в «Октаву»? Как вы туда попали? – Он опешил. – Ну, теперь. Мои девочки говорят, что это очень солидное место и туда трудно попасть. И ты прошла?

Его голова покачивалась, будто он хотел отогнать назойливую муху, но потом он нахмурился.

– Ну, значит, с тех пор что-то произошло. – Заключил он. – Мы не удел. Я хочу, чтобы ты исправила это. Я хочу быть в той команде, Эмма. Устрой это.

Я взяла свой телефон, готовая позвонить… Но кому? Мне некому было позвонить. Мэллори обычно была той, с кем я всегда болтала по телефону. Если она не отвечала, я перезванивала Аманде. Но после неожиданной встречи в туалете, неделю назад, я ничего о ней не слышала. К тому же Мэллори тоже не пыталась связаться со мной. Кто еще был моим другом? Тереза в течение этой недели, и Картер, но я даже не могла ему позвонить. Он был занят «последствиями пятничного нападения», как говорил Майк. Я не хотела знать, что это означает, и, судя по его мрачному взгляду, он тоже не горел желанием рассказывать мне об этом. Но, на всякий случай, я проверила «Новости» в минувшие выходные. Ничего.

Я положила телефон обратно и отправила электронное письмо Терезе. Ответ пришел совсем скоро, и я была уверена, что писала не она. В письме говорилось, что ее не будет в офисе целую неделю. Несколько дней прошли без каких-либо результатов. Однако в четверг, когда я должна была бы лететь в Нью-Йорк, мы столкнулись.

Я нажала кнопку лифта, и он открылся. У меня глаза на лоб полезли, когда я увидела Терезу внутри, с карандашом в роту и двумя тяжеленными чемоданами. Она держала большую папку бумаг, но она начала выскальзывать из ее рук.

– Ой! – Она попыталась ее поймать, но ее попытка не увенчалась успехом. Она упала на пол и открылась, разбрасывая бумаги по всему полу.

– О нет. – Простонав, девушка нагнулась за своими вещами и начала судорожно их собирать.

Я вошла внутрь, нажав нужную кнопку, и присела, чтобы помочь ей.

– Ох, черт возьми. Ты не должна делать этого. Действительно, Эмма. – Она одарила меня неуверенной улыбкой, вытащив карандаш изо рта.

Я поднялась обратно на ноги. Это была не та реакция, которую я ожидала.

– Ох, нет. Это не проблема. – Я взглянула на бумаги в своих руках и увидела новый логотип «Ричмонд Бурбон». – Так ты едешь в аэропорт?

– О да. – Она откинула руку назад и смахнула со лба волосы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Блудная дочь
Блудная дочь

Семнадцатилетняя Полина ушла из своей семьи вслед за любимым. И как ни просили родители вернуться, одуматься, сделать все по-человечески, девушка была непреклонна. Но любовь вдруг рухнула. Почему Полину разлюбили? Что она сделала не так? На эти вопросы как-то раз ответила умудренная жизнью женщина: «Да разве ты приличная? Девка в поезде знакомится неизвестно с кем, идет к нему жить. В какой приличной семье такое позволят?» Полина решает с этого дня жить прилично и правильно. Поэтому и выстраданную дочь Веру она воспитывает в строгости, не давая даже вздохнуть свободно.Но тяжек воздух родного дома, похожего на тюрьму строгого режима. И иногда нужно уйти, чтобы вернуться.

Галина Марковна Артемьева , Галина Марковна Лифшиц , Джеффри Арчер , Лиза Джексон

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы