– Здравствуйте. Меня зовут доктор Гослинг, я врач полицейского управления Бристоля. Вы правы, леди Хардкасл идентифицировала этот труп как тело Нолана Читэма.
– Труп? – переспросил доктор Пенегер. – А он что, умер?
Молодая женщина в шоке вскрикнула.
– Боюсь, что да, – подтвердил доктор Гослинг.
– И что же послужило причиной смерти?
– Это еще предстоит определить. Мне придется провести вскрытие.
– Значит, я мало чем могу помочь… Я увидел, как он упал, и подошел предложить свои услуги. Но, очевидно, опоздал.
– К сожалению, да. Но тем не менее спасибо, что взяли на себя труд… – поблагодарил его Гослинг.
– Не стоит благодарности, сэр, уверяю вас. Каждый должен заниматься своим делом. Пойдем, дорогая. Пусть этим займется полиция.
С этими словами они отошли.
– Ты его знаешь? – спросил Гослинг, когда они были уже достаточно далеко.
– В жизни его не видела, – ответила леди Хардкасл.
– А я думал, что вы, деревенские жители, знаете всех и каждого в вашем околотке.
– Конечно, дорогой, но они не из нашей деревни. Возможно, приехали из Чиппинга или даже откуда-нибудь подальше.
– Очень мило было с его стороны подойти и предложить свою помощь.
– Да, дорогой, – согласилась миледи. – Мы в деревне все такие. Услужливые.
– Дальнейший осмотр этого тела нам ничего не даст. Как думаешь, может ли кто-нибудь из твоих услужливых поселян отнести его в полицейский участок на хранение, пока мы ждем труповозку?
– Думаю, что ждать тебе придется недолго, – успокоила Гослинга хозяйка. – Посмотри-ка вон туда. – И она указала на двух мужчин в форме, которые шли в нашу сторону.
– Какого черта? – удивился Гослинг.
– Работники твоего морга на удивление расторопны.
– Моего морга? – переспросил Гослинг. – Это не мои парни. Я никогда их раньше не видел. И откуда, черт возьми, они узнали о том, что нужны здесь?
– Думаю, что в свое время мы это узнаем, – сказала леди Хардкасл. – Но сейчас не спорь с ними. Молчи, и давай посмотрим, что будет дальше.
– Но я не собираюсь позволять двум незнакомцам унести тело!
– Верь мне, Симеон. Просто верь мне.
Гослинг неодобрительно нахмурился, но ничего не сказал.
Те двое наконец добрались до нас. Один из них нес носилки.
– Добрый вечер, джентльмены, – поздоровалась леди Хардкасл.
Мужчины осмотрелись. Раньше они уже видели нас с миледи, но, судя по испуганным взглядам, которыми обменялись эти двое, они и не подозревали, кто такой доктор Гослинг.
– Добрый вечер, миледи, – произнес один из санитаров, бывший, как я помнила, шофером.
– Доктор Гослинг уже констатировал смерть.
Казалось, шофер почувствовал облегчение, когда узнал, кто стоит перед ним.
– Доктор Гослинг! – приветливо повторил он. – Рад наконец-то с вами встретиться, сэр. А мы – Льюис и Дженнер, сэр. Никак не могли встретиться с вами в морге.
– А что с двумя другими ребятами? – спросил доктор Гослинг. – И почему, черт побери, вы вдруг оказались здесь?
– Они оба заболели, сэр. И нас пригнали из Страуда на подмогу. А почему мы здесь… Да так просто… Прогуливаемся. На этой недели мы несколько раз приезжали сюда и видели подготовку к празднику, вот и решили вроде как подъехать.
Неодобрительное выражение никуда не исчезло с лица Гослинга, но сейчас было понятно, что его гнев направлен на двух «санитаров из морга».
– Ну, коли вы здесь оказались, тогда помогите мне, – сказал он. – Вы на фургоне?
– Конечно, сэр.
– Тогда отвезите этого несчастного в морг. Я… я займусь им утром. – Тут он взглянул на леди Хардкасл, как бы ожидая от нее подтверждения. Она незаметно кивнула ему.
– Будет сделано, сэр, – сказал тот, что был шофер. – Давай-ка, Дженнер. Если мы поторопимся, то успеем пропустить по пинте в Эглингтоне.
Без суеты, но очень умело они положили тело мистера Читэма на носилки и понесли его к воротам.
– Ну, и что теперь? – спросил доктор Гослинг. – Я только что потерял еще один труп. И это не сулит мне ничего хорошего.
– Твой мотор где-то поблизости? – спросила миледи.
– Чуть дальше по дороге. Однако у них будет гандикап в пару минут, и мы не имеем ни малейшего представления о том, куда они поедут. Но точно не в морг.
– Мы знаем это абсолютно точно, – заверила его миледи. – И если ты позволишь мне сесть за руль, мы окажемся там раньше их. Я знаю, где можно немного срезать.
Леди Хардкасл знала не только более короткую дорогу, но и была готова ехать с ошеломляющей скоростью. Мотор доктора Гослинга был гораздо мощнее нашего, и она использовала эту мощность по максимуму.
– Послушай, старушка, – сказал Гослинг. – Держи себя в руках.
– Мы должны быть там раньше, чем они. В такой ситуации, как наша, всегда лучше неожиданно свалиться на голову противнику.
Гослинг нервно вцепился руками в приборную доску, и я решила его немного отвлечь.
– Все хотела спросить, – начала я. – Что это за зверь такой – рыба-собака?
– Тропическая рыба, – немедленно ответила леди Хардкасл. Честно говоря, я надеялась на ответ доктора Гослинга. – Мерзкая штука. Когда чувствует угрозу, накачивается водой. Помнишь, как однажды в Шанхае мы ели