Читаем Картины покинутой мечты полностью

Картины покинутой мечты

Вниманию читателей представлен поэтический сборник начинающего поэта Понамарева Виктора Викторовича «Картины покинутой мечты». Книга состоит из произведений, написанных на основе ярких образов, искренних эмоций и настоящих чувств. В это поэтическом сборнике отражены эмоционально яркие, красочные, запоминающиеся образы, передающие бурю эмоций и нежности. Книга «Картины покинутой мечты» полна драматических, а порой и трагических коллизий, но, несмотря на это, по своему общему эмоциональному настрою оптимистична. Наличие некоторой мелодраматической составляющей, делает стихотворение «Сон» особенно близким прекрасной половине человечества.

Виктор Викторович Понамарев

Поэзия18+

Предисловие


Искусство, это одно из самых непрактичных вещей в мире. Но, если задуматься, все главные вещи в нашей жизни не практичны. Любовь не практична, нежность не практична, смысл и справедливость не практичны. Не практичны и мои стихотворения, и сама жизнь и Бог. Странно, что самые главные вещи в нашей жизни непрактичны! Чего ждать для стихов… Но от этого только их величие ещё более сияет! Взлетают ракеты, биржевые строчки делают богатых богаче, политики всё обещают, рушатся и создаются страны, а стихи по-прежнему обладают магией, силой радости и грусти, они живые…

Приятного прочтения…

Первая любовь


Она, миниатюрна и нежна,

Молчалива и скромна,

Пораженно, смотрела на меня.

Её улыбка словно свет,

Осветила мою душу…

Тогда, я подарил ей розовый букет


Мы пошли гулять.

И зов сердца было не унять,

Слушать вечно был готов её…

И очарованный, я понял:

Вот она – Моя первая любовь!

Принцесса


Принцесса подарила мне любовь,

И словно горная река,

Забурлила молодая кровь!


Ушла печаль, ушла усталость,

Я стал сильнее и бодрее!

И сердце воспылало вновь,

Ведь я почувствовал любовь!


Во мне проснулась страсть,

Душа моя окрепла,

И я восстал из пепла!

Подарок судьбы


Ты словно ангел, явилась ко мне.

Множество строк посвящу я тебе,

В них, расскажу я судьбе,

Сколько любви подарила ты мне,


Сколько добра воцарилось во мне,

Сколько чувств испытал я к тебе.

И в друг увидел в себе,

Что сердце пылает в огне.


Ведь ты была в моем сне,

И точно скажу я тебе,

Что бог ответил мольбе,

И подарил тебя мне…

Комплимент


Как сладок будет тот момент,

Когда приблизишься ко мне,

И словно ангел в райском сне,

Ты подарила сердце мне.


И я готов сказать тебе,

Свой самый нежный комплимент:

Ты стала светом для души,

Яркой звездочкой среди ночи,

Символом, моей искренней любви,

Ангелом, непревзойденной красоты!


И в самый хладный час

Теплом души твоей, я был согрет,

И помнить буду много лет,

Твоей улыбки, нежный свет…

Я нежно тебя обниму


Я нежно тебя обниму,

И крепко к себе я прижму,

Много стихов тебе я прочту,

И в них честно скажу:


Как верно часы разлуки терплю,

И сильно тебя я люблю!

Я счастлив, что встретил тебя.


Я счастлив, что встретил тебя.

Ты любовь свою подарила.

Своим теплом окружила меня,

И сердце моё растопила.


Я тебя буду верно любить,

Ты вновь меня оживила.

Раны души смогла исцелить

В меня без сомнений поверив.


Я твои чувства буду нежно беречь,

Ведь ты меня полюбила.

Твой покой буду стойко стеречь,

Чтобы ты мою душу хранила.


Я жизнь готов отдать за тебя!

Чтоб ты спокойно жила,

Не видела боли и разрушений,

Жила, не ощущая мучений…

Утро


Солнышка свет пролился в окно,

Осветив казармы угодья.

И дневальный стоит, засыпая,

Следит за временем томно…


И снова звучит команда «подъем!»

Все встают, везде суматоха!

А в сердце моем – тишина да покой,

И на службе совсем мне не сложно.


Ведь есть в моей жизни любовь,

Искренних чувств святое сияние.

И душа теплотою наполнилась вновь.

И уже не страшно, ни одно испытание…


Я своей судьбою по жизни ведом,

И полны мои мысли мечтаний.

Но желание есть только одно,

Чтоб счастливой сидела ты рядом…

Зима


Мирно седеет безмятежная даль,

Одеялом снежным блистая.

Нежно белеет древесная рать,

Инеем хладно сияя…


Только ветер от снега ветвь всколыхнет,

Устои тиши нарушая.

Опалые листья прощально вскружит,

О былой красоте поминая;


Но ярко всполохнёт таежный костер

Теплом все вокруг овевая.

Будут страстно играть его огоньки,

На ветру в танце мелькая…

Love


Снова новый день настал

А я думаю, лишь только об одной…

Ради которой на всегда

Своё сердце без сомнений отдал…


Любить готов её я без конца,

Ведь жить, без неё я не могу…

И не забуду никогда,

Как впервые, она смотрела на меня.


Ведь сила чувств наших крепка,

Ведь вместе будем мы всегда.

Пусть на расстоянии пока,

Не расстанемся мы никогда!


Ведь любовью связаны наши сердца,

Как обручальных два кольца,

И мир мой только для неё,

Ведь я люблю её!

Голубка


Морозное утро, солнечный свет,

Оставляет на окнах узорный привет.

Плывет надо мной небесный багет,

Синего неба воздушный ответ…


И кружит надо мною снежинок орда,

В вальсе осеннем играя,

Мягко падет на землю она,

Белизной все вокруг озаряя!


Но взлетит предо мною голубка лихая,

Снежинок орду за собой увивая.

На ветру благородно воспарит удалая,

Синего неба простор покоряя.

Морской бриз


Прохладой веет бриз морской.

Лишь небо, напоследок озарив,

Звезда уходит на покой,

Оставив небо спутнику земли.


Но жарок все еще песок,

И греет теплый ветерок

Заката романтический пролог,

Как дня незабываемый итог.


И где-то в пустоте морской дали

Одинокий парусник гуляет,

Полный страсти и любви,

Легкий парус развивает


Он на просторах моря медленно блуждает,

Солнышко тоскливо провожая.

И, ночь прохладную встречая,

Смиренно дня он ожидает…

Ожидание


Так долго ждал тебя родная

Часы разлуки тоскливо проживая,

Я каждый вечер пишу тебе скучая,

Пишу о том, что чувствую к тебе родная!


И вот, настал момент любовной сцены…

В ней каждые минуты драгоценны,

И прикосновения твои бесценны,

А поцелуи, нежны и откровенны,

Ведь чувства наши неизменны!

Бал


Сегодня момент торжественный настал

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия