— Благодарю вас за участие, ваше сиятельство. Но я пока не собираюсь замуж. А если всё-таки соберусь, то надеюсь, что мой будущий супруг не станет обращать на чьи-то злые пересуды.
— Вы смелая девушка, мадемуазель Бриан, но всё-таки я надеюсь, что вы хотя бы постараетесь стать более благоразумной!
— Я постараюсь, ваше сиятельство, — важно заявила я. — И если кто-то из Расселов всё-таки обратится в суд, прошу вас сообщить мне об этом, дабы я могла выступить на вашей стороне. Правда, если это случится в ближайшие три дня, то прошу вас меня не терять — я ненадолго отбуду в свой родной город Анси.
— В Анси? — переспросил граф. — Надеюсь, вы поедете туда не одна, а в сопровождении кучера и своей служанки?
Конечно, благородной барышне именно так и следовало бы поступить. Но я не могла взять с собой ни Кипа, ни Рут — без них за курами, овцами и коровами было бы некому присматривать.
— Я поеду в почтовой карете, — ответила я.
Он снова вздохнул:
— Вы неисправимы, мадемуазель! Вы хоть представляете, что такое путешествие в почтовой карете? Боюсь, что нет. Давайте поступим так. На следующей неделе я собирался съездить на день в свое поместье, которое находится всего в нескольких лье от Анси. Но мы можем выехать прямо завтра в моей карете. Разумеется, мы возьмем с собой одну из горничных его светлости.
Его забота умилила меня, но я посчитала невозможным воспользоваться его добротой.
— Я не хочу причинять вам неудобства, ваше сиятельство. Уверена, мне будет вполне удобно и в почтовой карете.
— Об этом не может быть и речи, — в его голосе зазвучали металлические нотки. — Если вы хотите, чтобы наша с вами версия была для суда убедительной, то вам следует меня послушаться. Никто не поверит, что граф Кэррингтон позволил бы своей невесте путешествовать в почтовой карете. Меня это вовсе не затруднит. И я полагаю, что за два дня мы не успеем утомить друг друга.
Что мне оставалось делать? Только согласиться. Само по себе совместное путешествие меня ничуть не пугало. А вот непосредственно в Анси я предпочла бы оказаться в одиночку. Графу могло показаться странным, что я ничего не помню о своем детстве и не знаю, где именно находился наш дом. Впрочем, я надеялась, что версия с пансионом, в который меня якобы отправили в пятилетнем возрасте, хотя бы частично это объяснит.
Карета его сиятельства подъехала к чайной ранним утром следующего дня. Эмма пожелала мне приятного путешествия и заверила меня, что я могу полностью на нее положиться.
В экипаже, помимо графа Кэррингтона, сидела пожилая женщина в дорожном платье, которая назвалась Жанеттой. Я расположилась на лавке рядом с ней и напротив его сиятельства, и мы тронулись в путь.
Окрестности Гран-Лавье я знала уже достаточно хорошо, но когда мы отъехали от города на достаточно большое расстояние, я стала чаще выглядывать из окна. Впрочем, открывавшиеся из него виды не отличались большим разнообразием — поля с золотистой рожью, луга с пасущимися коровами и маленькие деревеньки с домами с соломенными крышами. Не удивительно, что Жанетта предпочла мирно дремать почти на протяжении всего пути.
— Давно ли вы не бывали дома, мадемуазель? — спросил граф после того, как мы побеседовали с ним о погоде. — И остался ли там у вас кто-то?
Я решила не скрывать той правды, что не могла мне навредить.
— Очень давно, ваше сиятельство. Я почти ничего не помню из своего детства, которое прошло в Анси. После смерти отца мы с матушкой уехали оттуда, а вскоре она поместила меня в пансион, где я и находилась до недавнего времени.
Я шла по тонкому льду. Даже самые простые мои ответы могли натолкнуть Кэррингтона на дополнительные вопросы, а именно этого мне хотелось бы избежать. Но и совсем промолчать было бы странно. И я решила, что все несоответствия, которые могут возникнуть, я могу списать на Констанцию Бриан. Ведь из своего раннего детства я могу помнить лишь то, что рассказала мне она.
— А большая ли семья у вас, ваше сиятельство? — я предпочла переключить разговор на него самого — это была более безопасная тема.
— Нет, — ответил он. — Моих родителей тоже уже нет в живых. Есть только младший брат, с которым мы давно не виделись.
Похоже, он хотел говорить о своей семье столь же мало, сколь и я, и некоторое время мы ехали в полном молчании. Потом я увидела красивую реку под мостом, по которому мы проезжали, и его сиятельство сказал, что это Тура, которая берет свое начало в Алзейский горах и течет до самого Терренвиля.
Он деликатно не касался вопросов, связанных с чайной, но полюбопытствовал, кем мне приходится Армель. Тут я не стала скрывать ничего и поведала ему, как девочка у меня оказалась.
— Она похожа на вас, — улыбнулся он. — И у нее благородные черты лица. Возможно, бродячие артисты похитили ее из какой-то хорошей семьи.
Я и сама думала так же, а потому спросила его, нет ли какой-то возможности узнать о происхождении девочки, например, с помощью магии. Но он ничем меня не обнадежил.