«Ну раз ты приказываешь — мое дело подчиняться, хозяин».
Я виновато вздохнул.
— До чего же здорово снова иметь собаку, Пуаро.
— Военный трофей, — усмехнулся Пуаро. — Но должен напомнить вам, друг мой, что мисс Лоусон подарила Боба мне, а не вам.
— Не спорю, — сказал я. — Но вы не умеете ладить с собаками, Пуаро. Вы не понимаете собачью психологию! А вот мы с Бобом понимаем друг друга с полуслова, правда, Боб?
— Гав, — энергично отозвался Боб.
СМЕРТЬ НА НИЛЕ
Death on the Nile 1937 © Перевод Харитонов В., 1994
Сибил Барнетт, которая не меньше меня любит путешествовать по всему свету
Часть первая
АНГЛИЯ
1
— Линит Риджуэй!
— Это она! — сказал мистер Барнэби, хозяин «Трех корон».
Он толкнул локтем соседа.
Приоткрыв рты, оба выкатили буколические глаза.
Перед почтовым отделением стал большой ярко-красный «роллс-ройс».
Из него выпрыгнула девица — без шляпки и в простеньком (обманчиво простеньком) платьице; златовласая девица с властным лицом, с прелестной фигурой — словом, редкая птица тут, в Молтон-андер-Вуде.
Она быстрым, уверенным шагом прошла в здание почты.
— Она, — повторил мистер Барнэби и, понизив голос, трепетно продолжал: — У нее миллионы… Собирается потратить тысячи на усадьбу. Бассейны устроить, итальянские сады с бальным залом, полдома порушить и перестроить…
— Потекут в город денежки, — сказал его худой, болезненного вида приятель. Сказал завистливым, вредным тоном.
Мистер Барнэби согласился.
— Подфартило Молтон-андер-Вуду. Подфартило.
Мистер Барнэби ликовал.
— От спячки наконец пробудимся, — добавил он.
— Не то что при сэре Джордже, — сказал второй.
— Да, тому, кроме лошадей, ничего не надо было, — снисходительно сказал мистер Барнэби. — Вот и дошел до ручки.
— Сколько он получил за усадьбу?
— Шестьдесят тысяч, я слышал, так-то.
Худой присвистнул.
— И, говорят, еще шестьдесят, — продолжал радоваться мистер Барнэби, — она потратит на обустройство.
— Черт-те что, — сказал худой. — Откуда у нее эти деньжищи?
— Из Америки, я слышал. Мать была единственной дочкой у тамошнего миллионера. Прямо кино, правда?
Девица вышла из почты и села в автомобиль.
Худой проводил взглядом отъехавшую машину.
— Неправильно это, — пробормотал он себе под нос, — чтобы она еще так выглядела. Это слишком — иметь деньги и такую внешность. Если девушке привалило богатство, то какое же она имеет право быть еще и красоткой? А она — красотка… Все при ней. Нечестно…
2
Отрывок из светской хроники во «Всякой всячине»:
«Среди ужинавших в ресторане „У тетушки“ мое внимание привлекла красавица Линит Риджуэй. С нею были достопочтенная Джоанна Саутвуд, лорд Уиндли-зем и мистер Тоби Брайс. Общеизвестно, что мисс Риджуэй является единственной дочерью Мелиша Риджуэя, мужа Анны Хате. От своего деда, Леопольда Хатса, она наследует огромное состояние. Сейчас прелестная Линит в центре внимания, и поговаривают, что в скором времени может быть объявлено о помолвке. Разумеется, лорд Уиндлизем казался весьма epris!»[247]
3
Достопочтенная Джоанна Саутвуд сказала:
— Дорогая, по-моему, все получится совершенно изумительно.
Она сидела в спальне Линит Риджуэй в Вуд-Холле.
За окнами взгляд, миновав парк, уходил в поля с сизой каймой леса.
— Прелестно тут, правда? — сказала Ленит.
Она стояла, опершись руками в подоконник. Лицо горело энергией, нетерпением. Рядом с ней высокая и тонкая двадцатисемилетняя Джоанна Саутвуд с продолговатым умным лицом и капризно выщипанными бровями смотрелась тускловато.
— Сколько же ты успела сделать! У тебя было много архитекторов или кого там еще?
— Трое.
— А какие они — архитекторы? Никогда с ними не сталкивалась.
— Славные люди. Иногда, правда, довольно непрактичные.
— Ну, это ты быстро поправишь. Ты очень практичный человек, дорогая.
Джоанна взяла с туалетного столика нитку жемчуга.
— Это ведь настоящий жемчуг, да?
— Конечно.
— Для тебя — «конечно», моя радость, но большинство людей сочтут его либо старательной подделкой, либо даже дешевкой из «Вулвортс»[248]
. Совершенно неправдоподобный жемчуг, дорогая, изумительно подобран. Эта нитка должна стоить сказочно дорого.— Ты находишь, она вульгарна?
— Отнюдь нет! В чистом виде красота. Сколько же это стоит?
— Около пятидесяти тысяч.
— Кругленькая сумма! Ты не боишься, что твой жемчуг украдут?
— Нет, я его всегда ношу, а кроме того, он застрахован.
— Слушай, дай поносить до обеда. Дай порадоваться жизни.
Линит рассмеялась.
— Носи, если хочешь.