— Сведения? — испуганно переспросила молодая женщина.
— Да, сведения о «Литлгрин-хаусе».
Она нехотя открыла ящик и вынула из него папку с кое-как сложенными бумагами.
— Джон! — позвала она.
Сидевший в углу долговязый парень поднял взгляд.
— Да, мисс?
— Есть у нас какие-либо сведения о… Как вы сказали?
— О «Литлгрин-хаусе», — четко произнес Пуаро.
— У вас же висит объявление о его продаже, — заметил я, показывая на стену.
Молодая женщина холодно взглянула на меня. Нападать вдвоем на одну, с ее точки зрения, было нечестно. Она тут же обратилась за помощью к своему помощнику:
— Тебе ничего не известно о «Литлгрин-хаусе» Джон?
— Нет, мисс. Все бумаги должны лежать в папке.
— Очень сожалею, — извинилась молодая женщина, явно ни о чем не сожалея. — Но, вероятно, мы отправили кому-нибудь эти сведения.
— C'est dommage.
— Что?
— Жаль.
— У нас есть чудесный домик на Хемел-Энд с двумя спальнями, одной гостиной, — заученно говорила она с видом служащей, выполняющей волю своего босса.
— Спасибо, не нужно.
— И половина дома с небольшой оранжереей. О нем я могу дать вам исчерпывающие сведения.
— Не надо, спасибо. Мне хотелось бы знать, какую цену вы запрашиваете за аренду «Литлгрин-хауса».
— Но усадьба не сдается в аренду, — проявила вдруг осведомленность молодая женщина в надежде выиграть битву. — Она продается.
— В объявлении говорится: «Сдается в аренду или продается».
— Не знаю, что там говорится, но усадьба предназначена для продажи.
В самый разгар нашего сражения отворилась дверь, и в приемную не вошел, а пулей влетел седой мужчина в летах… Он окинул нас воинственным, сверкающим взглядом и вопросительно посмотрел на свою секретаршу.
— Это мистер Геблер, — представила его нам молодая женщина.
Мистер Геблер широко распахнул дверь, ведущую в кабинет.
— Прошу вас сюда, джентльмены. — Он впустил нас в комнату, жестом указав на кресла, а сам уселся напротив за письменный стол.
— Чем могу служить?
— Мне хотелось бы получить сведения о «Литлгрин-хаусе…» — пошел в наступление Пуаро.
Но ему не позволили сделать этого. Мистер Геблер сразу же перешел в контрнаступление.
— «Литлгрин-хаус» — большая усадьба и продается совсем по дешевке. О ее продаже только что заявлено. Могу сказать вам, джентльмены, что нам не часто удается заполучить на продажу усадьбу такого класса, да еще за столь мизерную цену. Старинные усадьбы нынче в моде. Людям надоели новые постройки, возведенные из непрочных материалов. Другое дело — настоящий фундаментальный красивый дом с характерной архитектурой в стиле эпохи Георгов[165]
. Теперь люди стремятся жить в домах определенной эпохи, вы понимаете, о чем я говорю. Да, «Литлгрин-хаус» долго пустовать не будет. Его быстро купят. В прошлую субботу усадьбу приезжал смотреть член парламента. И еще ею интересуется один биржевик. В наши дни людей привлекает покой. Приезжая в провинцию, они стремятся поселиться подальше от шоссейных дорог. Таких желающих много, но мы ищем не просто покупателя, а покупателя экстра-класса. Именно для такого покупателя предназначена эта усадьба. Вы должны согласиться, что в былые времена умели строить дома для джентльменов. Да, «Литлгрин-хаус» не долго будет числиться в нашем реестре.Мистер Геблер[166]
, который, на мой взгляд, как нельзя лучше соответствовал своей фамилии и тараторил не переставая, умолк наконец, чтобы перевести дух.— Эта усадьба часто переходила из рук в руки за последние несколько лет? — тут же поинтересовался Пуаро.
— Ни в коем случае. Ею более пятидесяти лет владела семья Аранделлов. Очень почитаемая в городе. Дамы старой закваски. — Он вскочил из-за стола и, распахнув двери, крикнул: — Сведения о «Литлгрин-хаусе», мисс Дженкинс. Побыстрее, пожалуйста. — После чего вернулся на свое место.
— Мне хотелось бы поселиться вдали от Лондона, — сказал Пуаро. — В провинции, но не в глубинке. Надеюсь, вы меня понимаете…
— Разумеется. Слишком далеко от дороги неудобно. Да и слуги этого не любят. У нас же вы найдете все прелести сельской жизни и никаких отрицательных эмоций.
Впорхнула мисс Дженкинс с отпечатанным на машинке листком и положила перед своим шефом, который кивком головы дал ей понять, что она больше не нужна.
— Вот, пожалуйста. — И мистер Геблер принялся читать скороговоркой, привычной для агентов по продаже недвижимости: — Усадьба оригинальной постройки, имеет четыре гостиных, восемь спален с внутренними шкафами, служебные помещения, просторную кухню, вместительные надворные постройки, конюшни и так далее. Водопровод, старинный сад не требует больших затрат, около трех акров[167]
земли, да еще два летних домика и так далее и тому подобное. Ориентировочная цена две тысячи восемьсот пятьдесят фунтов.— Я могу получить у вас ордер на осмотр?
— Разумеется, дорогой сэр. — Мистер Геблер писал размашистым почерком. — Ваша фамилия и адрес?
К моему удивлению, Пуаро назвался мистером Паротти.
— У нас есть еще несколько домов, которые могут вас заинтересовать, — продолжал мистер Геблер.
Пуаро позволил ему подробно рассказать о состоянии двух других поместий, а затем спросил: