Читаем Катакомбы полностью

Отряд окружил вход в склеп. Сама постройка шла прямо метров на десять, после чего упиралось в склон холма, примерно на месте где снаружи упиралось само здание, внутри виднелась каменная дверь, вся покрытая рунами и письменами на непонятных Джеймсу языках. Капитан вошел в проход первым, следом за ним по очереди начали заходить и остальные. Проход был узок, так что два человека идущих рядом с трудом могли там поместиться. В нишах на стенах стояли статую, взгляд каждой из них казалось следил за проходящими. Джеймс подошел к двери сразу за Капитаном, который с интересом разглядывал руны, хоть была темнота, и сам Джеймс видел их с большим трудом, Капитана это кажется не смущало ни капли. Но вот кто-то из стоящих сзади зажгли факел, и передали вперед, Джеймс приняв факел посветил на дверь. Капитан дернулся от света, а его зрачки сузились.

— Джеймс, убери огонь, потом рассмотришь. — немного нервно проговорил он. — а пока, не отвлекай меня. После он повысил голос так чтобы слышали все. — ждите снаружи!

— Я останусь если вы не против. — осторожно проговорил Джеймс

— Хорошо. — ответил Эрнест, больше не отвлекаясь от изучения двери. Время шло, Джеймс убедился, что почти все руны, он не то что просто не знает, а впервые видит. Наконец Капитан выпрямился и сняв с правой руки кожаную перчатку приложил ладонь к двери.

— Редоус, кин де крам, вуль то пор. — произнес он, чеканя каждое слово.

После чего на двери по очереди загорелось семь рун. Послышался скрежет, и каменная плита загораживающая вход начала открываться. Джеймс сразу заглянул внутрь, дальше шел коридор, переходящий в обширный зал, и от зала по коридору разливался свет от свечей.

— За мной! — проговорил Эрнест, надевая перчатку обратно на руку. — Джеймс, вопросы потом. — произнес он, делая первый шаг, и отвечая на незаданный вопрос парня.

Инквизиторы от входа зашли в проход и следом за капитаном медленно ввалились в зал, посередине помещения стоял алтарь, по его размерам можно было с уверенностью сказать для каких жертв он подходил: на нем спокойно мог улечься взрослый человек. Вся комната была выполнена в довольно аскетичном стиле. На стенах были высечены барельефы, и в углах стояло четыре каменные статуи. За залом был проход, слева от которого была деревянная дверь. У правой стены, у одного из барельефов, на коленях стоял мужчина. Но заметив инквизиторов он поднялся с пола. Из одежды на нем был старый льняной балахон, грязный и с заплатками, а на шее и на поясе висели украшения из костей. Впалые щеки, лысая голова и обнажавшиеся при улыбке гнилые зубы вызывали при его виде скорее отвращение, нежели страх или уважение, которое должен вызывать священник. Так выглядел тот, кого в городе называли Жрецом.

— Вам не положено здесь находиться. — проговорил он низким хриплым голосом.

— Если придем к взаимопониманию, то разойдемся как в море корабли. — спокойно ответил капитан, оглядывая как помещение, так и своего собеседника.

— Я в этом сомневаюсь, инквизитор. — оскалив зубы проговорил мужчина, подходя к алтарю

— Культ смерти, знаешь ли ты про такой?

— Ничего. — отчетливо проговаривая каждый слог проговорил Жрец.

— Где наши проповедники?

— Вы пришли в мою обитель и нарушаете покой мертвых, с чего мне отвечать таким как вы. — в голосе обитателя склепа царило презрение, однако словно вдруг что-то осознав он немного изменил тон — Но я не желаю вражды потому скажу одно, здесь их нет и никогда не было.

— Что ты можешь рассказать нам об их пропаже?

— Пожалуй, однако прошу больше уважения к этому месту, здесь провожали в последний путь многих. Не гоже разговаривать так здесь со мной.

— Я постараюсь, Жрец. Я не желаю оскорблять мертвецов, однако мы не можем похоронить своих, а потому ответь, где наши проповедники?

Жрец словно задумался после чего проговорил.

— Спрашивайте у стражи, мне бы их не принесли, они недостойны погребения в этих стенах. Как недостойны и вы. А делами в городе занимается лорд, а не я.

— Почему их убили?

— Они пытались искусить людей, заставить их свернуть с истинного пути, это злило всех. Я не отдаю приказы, люди сами решают по какому пути им следовать, а моё дело простое, отправлять тех, кто достоин в глубины.

— Мы тебе тоже не по нраву?

— Именно, но вы не виноваты в вашей слепоте, поэтому совет — старик растянул губы в дрожащей улыбке — проваливайте из города, вам здесь нет места.

— Это угроза многоуважаемый жрец? — саркастически проговорил Капитан

— Нет, всего лишь предупреждение.

— Хорошо, можешь рассказать про местного лорда, какое он имеет отношение к вашей религии?

— Полагаю он не против.

— Авраам — лицо жреца исказила ярость — Аделаида, — Продолжал капитан, не сводя взгляда с обитателя зала мертвых. С каждым новым именем лицо жреца искажалось все больше, гнев пылал в каждой черте лица обитателя зала мертвых — Малед, — Жрец сжал кулаки, после чего кинув руку к поясу за спиной и выхватив серп рванулся к Капитану — Асторус.

Перейти на страницу:

Похожие книги