Читаем Каторга полностью

      - Как-то не совсем корректно получается. Не по-джентельменски, я бы сказал. Вы Тимбервуд хотите чужими руками жар загрести.

      - Что вы имеете в виду? Зачем лезете в дела военные, если ничего в них не понимаете?

      - Ваша беда, адмирал в том, что вы ни черта не знаете и не хотите знать. Вы даже не удосужились отыскать в доступных электронных архивах мое досье. В противном случае, вам бы было известно, что ваш покорный слуга в недавнем прошлом являлся боевым офицером и принимал участие в нескольких компаниях. После чего вышел на пенсию в чине штабс-капитана.

      - Ваши прошлые заслуги ни о чем не говорят: в настоящий момент вы сугубо гражданский человек и не имеете права распоряжаться вверенным мне подразделением.

      - Знаете - имею. Ибо в противном случае в своем неведении реального положения дел, вы пошлете парней на заведомую смерть.

      - Я не верю, что горстка затворников инопланетного корабля может оказать должное сопротивление роте звездных десантников.

      - Еще как сможет, - ухмыльнулся Серж. - У этих отшельников уже целый план захвата челнока сложился. И если бы не мой агент, то не известно как бы все дело повернулось. Эти, как вы сказали отшельники, собирались ждать нас на месте высадки.

      - Откуда они узнали о наших намерениях? - Тимбервуд удивленно вскинул брови. - Откуда они вообще узнали о присутствии на орбите военных.

      - А это уже вас следует спросить, - Серж подозрительно посмотрел на своего собеседника. - Утечка информации произошла именно со станции, на которой, смею заметить, вы Тимбервуд, отвечаете за безопасность.

      - У вас, Арно, никак мания преследования или вы в шпионов не наигрались.

      - А ну молчать ...- Серж явно вышел из себя и уже не мог сдерживать злость. - На станции творится, вообще, черт знает что. И вы, после всего этого, еще хотите руководить операцией. Да вас за такую безалаберность самого следует на каторгу послать.

      Распалившийся Арно вдруг повернулся к одиноко стоявшему в дальнем углу Дугласу и выкрикнул, указывая в сторону контр-адмирала:

      - Под арест его! До полного выяснения обстоятельств.

       До недавнего момента, негодующее красное лицо Тимбервуда на глазах приобрело бледный оттенок, подбородок затрясся, а широкий лоб покрылся испариной.

      - Попрошу уволить меня от ваших необоснованных распоряжений, - спокойно сказал майор. - Я человек военный и должен выполнять приказы. А здесь приказывать мне может лишь контр - адмирал.

      - Ну да! - кивнул Арно. - Вот она военная дисциплина. Пусть адмирал погряз в темных делишках, но приказывать все равно будет он.

      - Именно так, - кивнул Дуглас.

      - Скоро я узнаю, откуда у каторжан появилась секретная информация, а пока я больше никого не задерживаю.

       Серж подошел к двери и открыл ее, нажав кнопку пневмозамка. Тем самым, давая понять, что аудиенция окончена. Тимбервуд вскинул голову и гордо прошагал мимо Арно, заложив руки за спину.

       Вслед за контр-адмиралом засобирался восвояси Дуглас. Но перед тем как уйти он задержался у открытой двери и задумчиво произнес:

      - Мне кажется, вы переходите рамки своего положения. Создается впечатление, что у вас на поверхности имеется какое-то личное дело.

      - Что ж! Не стану скрывать. Я преследовал свои меркантильные интересы, когда вступил в эту экспедицию и организовал разведывательную операцию. Поэтому пойду вместе с вами, майор. Ведь я имею на это полное право. Не так ли?

      - Право вы имеете. Только хочу предупредить, что не терплю неповиновения.

      - Не волнуйтесь - единоначалие будет соблюдено.

      Глава 9

       После разговора с Проскуриным Ченг находился в весьма озабоченном настроении. Его спутнице также передалась непонятная тревога механика, отчего на низко летящей над пожухлым лесом платформе царила довольно гнетущая атмосфера.

       Непроглядная темень вокруг, пронизывающий холодный ветер в купе с моросящим дождем настроения не прибавили. Мегера жалась на корме, из темноты ей была еле видна закрытая меховой курткой спина Ченга, стоявшего на носу баржи, у пульта управления.

      - Что-то не так, - сказала спина. - С дредноута со мной до сих пор никто не вышел на связь.

      - Спят давно все, - проворчала Мегера.

      - У нас так рано спать не ложатся, - парировала спина.

      - Тогда сам покричи своих отшельников.

       Ченг последовал совету и вызвал базу. Ему тут же ответила Марго.

      - Слышу тебя, Ричард, - прозвучал в эфире ее усталый голос.

      - Вот те раз, так ты теперь Ричард у нас, - съязвила Мегера.

       Марго Ченга никогда полным именем не называла. Звала коротко - Дик. Сей факт еще больше встревожил механика.

      - Как там твой Ромео? ...Нашелся? - Ченг придал своему голосу непринужденный тон.

      - Да он тут .... - Марго закашлялась, потом пояснила. - На дредноуте.

      - Ясно. ... Все, значит, нормально. ... Тогда я отключаюсь.... Да.... Чуть не забыл. Королева просила прислать тюльпанов из нашей оранжереи. Они еще не начали распускаться?

      - Они как раз распускаются. Придется тебе завернуться во второй раз. - Ответ был неправдоподобным, впрочем, как и вопрос: в оранжереи Бартона не было тюльпанов и в помине.

      - Вот же незадача.

       - А ты чего запозднился? - поинтересовалась Марго.

Перейти на страницу:

Похожие книги