Читаем Каторжник император. Беньовский полностью

Беньовский в свою очередь рассказал, что по заключении мира он намеревается оставить военную службу и заняться коммерцией. Он уже предпринимает шаги по созданию торговой фирмы, которая будет базироваться в порту Фиуме и вести широкую заморскую торговлю с восточными странами. Уже намечаются солидные компаньоны. Он, Морис Август, готов со своей стороны пригласить и пана Владислава участвовать в деле, если тот, конечно, располагает необходимым капиталом.

   — Большого капитала я не накопил, — ответил Генский. — Но кое-что за душой имею. Ведь я по своему характеру азартный игрок. Люблю рисковать. А коммерция — это тоже риск.

   — Риск ради прибыли, дорогой дядюшка Владек.

   — Вашу руку, Морис. Считайте меня своим компаньоном.

Пока Морис Август ездил в Карлсбад, командир его первого эскадрона совершил несколько небольших разведывательных рейдов через Судеты на саксонскую сторону. Разведчики установили, что вблизи границы никаких серьёзных вооружённых сил у саксонцев и пруссаков нет. На западных склонах гор раскинулись угодья богатого помещика фон Вальде, известного коннозаводчика. Свои табуны коней он угнал вглубь страны. В его главном имении сосредоточены обширные запасы фуража, сена, скошенного на горных лугах.

Беньовский принял решение самолично возглавить колонну в составе полуэскадрона для ночного набега на имение фон Вальде. Выставив передовое охранение, отряд бесшумно двигался по заснеженной горной дороге, скрытой в ущелье. На западном склоне гор свернули с основной дороги на едва заметную тропу, петляющую по дну бокового, заросшего ельником ущелья. Оно и вывело на широкую поляну. Посреди поляны массивная стена из грубо обтёсанных валунов окружала господский дом, маячивший чёрным силуэтом. Чугунные ворота ограды оказались на запоре. На стук и возгласы солдат выскочил откуда-то из тьмы перепуганный старик привратник и, повинуясь угрожавшим оружием солдатам, открыл ворота. На шум из здания вышли несколько сонных полицейских, охранявших дом помещика. Их всех без большого труда разоружили и заперли в чулане.

Морис Август распорядился выслать на западную дорогу охранение, а также расставил часовых вокруг господского дома и смело вошёл во внутренние покои. У входа в зал он столкнулся с высоким лысоватым господином, полуодетым, со свечой в руках.

   — О, доннер веттер[62]! Господа австрийцы... Я-то думал, что эта проклятая война подошла к своему завершению.

   — Вы правы, герр Альбрехт. Война близка к концу. Меня привело к вам единственное желание познакомиться с вами. Премного наслышан о вашем конном заводе.

   — Если вас интересуют мои лошади, то разочарую вас. Их здесь уже давно нет, если не считать двух десятков выбракованных кляч.

   — Какие они клячи, это мы ещё посмотрим. А пока разрешите представиться. Командир уланского палка её величества Беньовский — если по-польски, де Бенёв — если по-венгерски.

   — Проходите к камину. Он ещё не остыл.

   — Благодарю вас. И разрешите сразу перейти к делу. У вас, насколько мне известно, большие запасы овса и сена, в которых так нуждается мой полк. По праву воюющей стороны я конфискую ваши запасы.

   — Это разбой!

   — Нормальный обычай войны. К сожалению, вывезти мы сможем малую часть. Остальное придётся уничтожить, предать огню.

   — Но зачем?

   — Чтобы вашим овсом и сеном не воспользовались наши противники. Логично? Но мы можем договориться полюбовно.

   — Каким образом?

   — Самым простым. Я не трону ни вашего овса, ни вашего сена. Даю вам право откупиться от конфискации, чтобы на ваши деньги я смог закупить овёс и сено у чешских поставщиков.

   — Сколько вы хотите?

   — Ну, скажем, три тысячи австрийских гульденов серебром.

   — Однако!

   — Для вас, с вашими доходами, эта сумма сущие пустяки.

   — Хорошо, вы получите три тысячи серебром и дадите мне слово дворянина, что оставите меня в покое.

   — Слово дворянина. И искреннее заверение в самом добром к вам расположении. Приятно общаться с деловым человеком, который понимает тебя с полуслова. Мы с вами могли бы стать хорошими партнёрами.

   — Это с какой стати? Предлагаете совместно разводить породистых коней?

   — Никак нет, герр Альбрехт. Кони не моё увлечение. Создаю коммерческую компанию для торговли с восточными странами.

Морис Август поделился с фон Вальде своими честолюбивыми планами.

   — Участие в подобной компании открывает перед вами возможность закупать скакунов арабской породы. Что вы на это скажете?

   — Дождёмся прежде заключения мирного договора. И посмотрим, как будет выглядеть ваша компания, кто ваши партнёры.

   — Надеюсь на участие Щульца из Карлсбада и Иржи Славичека.

   — Знаю их. Провинциальные люди.

   — Будут и венцы, и поляки.

   — Посмотрим, посмотрим.

   — Надеюсь, что это только начало нашего приятного знакомства.

Перейти на страницу:

Все книги серии Великие авантюристы в романах

Похожие книги

Иван Грозный
Иван Грозный

В знаменитой исторической трилогии известного русского писателя Валентина Ивановича Костылева (1884–1950) изображается государственная деятельность Грозного царя, освещенная идеей борьбы за единую Русь, за централизованное государство, за укрепление международного положения России.В нелегкое время выпало царствовать царю Ивану Васильевичу. В нелегкое время расцвела любовь пушкаря Андрея Чохова и красавицы Ольги. В нелегкое время жил весь русский народ, терзаемый внутренними смутами и войнами то на восточных, то на западных рубежах.Люто искоренял царь крамолу, карая виноватых, а порой задевая невиновных. С боями завоевывала себе Русь место среди других племен и народов. Грозными твердынями встали на берегах Балтики русские крепости, пали Казанское и Астраханское ханства, потеснились немецкие рыцари, и прислушались к голосу русского царя страны Европы и Азии.Содержание:Москва в походеМореНевская твердыня

Валентин Иванович Костылев

Историческая проза
Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное