Читаем Казачьи сказки полностью

– Что-то у нас русским духом пахнет. Мать ему:

– Э, да то ты там по Руси летал и русского духа набрался. Легли спать. Мать говорит Кащею:

– Сколько живем, а ты мне не доверишься, не скажешь, где смерть твоя?

Кащей думает: «Не скажу, погожу еще немного». Прилетает он на второй день. Мать опять спрашивает:

– Скажи, где твоя смерть?

Кащей молчит. На третий день раскрыл тайну:

– Ладно, слушай, все равно тебе не найти моей смерти. За морем стоит дуб, под дубом сундук, в сундуке заяц, в зайце утка, в утке яйцо, в яйце – моя смерть.

Наутро Кащей улетел. Мать положила сыну харчей в дорогу, и отправился Иван-царевич искать смерть Кащея.

Переправился царевич через море, нашел высокий дуб, откопал сундук, открыл его – выскочил заяц и побежал.

Откуда ни возьмись – волк. Догнал, разорвал зайца – вылетела из зайца утка.

Откуда ни возьмись – орел. Разорвал утку – выпало из утки яйцо прямо в море.

Пригорюнился царевич: упустил Кащееву смерть. Глядь, а рак ему яйцо тащит.

Положил Иван-царевич яйцо в карман – и к Кашею. Приходит. Увидал царевича Кащей, говорит:

– Что пришел, Иван-царевич, биться или мириться?

– Пришел с тобою биться.

– Ну что ж, – усмехнулся Кащей, – пойдем на ток, я посмеюсь над твоей храбростью.

Иван-царевич вынул из кармана яйцо, ударил по Кащеевой голове, и того враз не стало.

Пошел Иван-царевич с матерью домой. По дороге встретили старичка. Узнал он про смерть Кащееву, говорит Ивану:

– Хорошее ты дело сделал. Вот тебе сундучок, откроешь, когда домой придешь.

Не утерпел царевич. Дай, думает, погляжу, что в сундучке? Открыл, а из сундучка вылетел город и стал на пути. Пригорюнился Иван. Откуда ни возьмись – старичок:

– Что пригорюнился, добрый молодец? Тот ему пожалился. Старик говорит:

– Помочь тебе можно. Только за помощь отдашь мне то, чего ты дома не знаешь.

Подумал Иван-царевич и согласился. Не знал он, что дома у него родилась дочь.

Старичок махнул волшебной палочкой, и город пропал.

Дома доложили Ивану-царевичу, что у него родилась дочь. Запечалился царевич, догадался, что надо колдуну.

Прошло восемнадцать лет, стали выдавать дочь замуж. Сидят молодые, за столом, на столе – свадебный каравай. Явился колдун, подходит к столу и говорит жениху:

– Уходи с этого места, я там сяду, невеста моя. Опустил голову отец невесты, говорит:

– Правда твоя, от слова не отступлюсь.

Стал садиться старик на женихово место, а каравай не пускает:

– Кто ты такой? – говорит старик.

– Я каравай, защитник молодых!

– А я колдун.

– Хоть ты и колдун, а со мной сравниться не можешь. Меня зерном в землю сеяли, когда я вырос – цепами молотили, на мельнице мололи в пылинку. Тесто кулачищами мешано, в огне печено. И ни одна свадьба не празднуется без меня.

Колдун согласился:

– Ты сильнее меня. Я таких мук не смогу вынести. Отступился старик от невесты.

Справили свадьбу. Разрезали каравай, угостили всех, и мне достался кусочек со словами: «Сыр-каравай принимай, золотую гривну подавай, молодых добрым словом величай».

ПРО ЦАРСКУЮ ДОЧЬ И КОЗЛЕНКА

Жил дед с бабкой, а детей у них не было. Печалится бабка:

– Господи, люди детей имеют, а мне бы хоть козленка какого Бог послал.

Время идет, вот бабка и нашла козленка. Растет он. а бабка снова печалится:

– Что же мы будем на старости лет делать? Кто нам глаза прикроет?

А козленок вдруг гутарит:

– Я глаза прикрою.

Дивуется старуха таким речам, радуется. Время идет, козленок растет себе да растет. Прошло восемнадцать годов. Вот раз ребята в станице собрались в лес за дровами. Старуха им гутарит:

– Возьмите и моего козленка.

Взяли ребята козленка. Приходят в лес. Нарубили дров, положили на фуры и поехали домой. А козленок остался в лесу. Поглядел вокруг – никого нет. Подошел к большому дубу, ударил рогами в ствол и сказал:

– Иди дуб, за мной.

Козленок идет, а дуб за ним.

Увидали станичники такое дело, диву дались. А козленок идет в свой двор, дуб за ним. Влезли во двор, козленок приказывает:

– Дуб, попились, поколись и в кучу сложись.

Как он сказал, так все и сделалось. Услыхала про такое чудо царская дочь, приходит к старухе и просит:

– Бабушка, пусти со мною козленка.

– Что ты, чадушка? Одна радость у нас со стариком. Как можно тебе его отдать?!

Царская дочь думает себе: «Знала бы я, что в козленке есть хитрость какая, пошла бы за него замуж». Подумала, но ничего не сказала.

Время проходит, вот козленок и гутарит:

– Матушка, иди сватать царскую дочь.

Мать дивуется таким речам. Но перечить не стала – собралась и пошла. Приходит к царю, а в палаты не идет. Постояла, постояла под дворцом и домой вернулась. Козленок спрашивает:

– Что царь тебе сказал?

– Я, сынок, побоялась появить царю, что за тебя сватать пришла. Услыхал бы он про козла да и голову бы мне отсек.

Козленок гутарит:

– Иди сватай царскую дочь.

На другой день утром собралась старуха и пошла к царю. Подошла – а войти во дворец не смеет. Постояла, постояла – обратно домой пришла. На третий день козленок сказал:

– Иди к царю и домой не возвращайся, пока не сосватаешь.

Пошла старуха. Стоит возле дворца и плачет. Царь увидал ее, вышел и спрашивает:

– Чего плачешь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мифы Древней Греции
Мифы Древней Греции

Книга Роберта Грейвса — английского поэта и романиста (1895—1986) содержит пересказ 171 греческого мифа с разбиением на мифологемы и варианты исторический, археологический, этнографический и проч. комментарии, а также библиографический аппарат.Прослеживая историю развития греческих мифов, автор привлекает множество ближневосточных и североафриканских источников, широко цитируются античные авторы.Книга рассчитана на специалистов в области философии, филологии, сравнительного литературоведения, этнографии, религиоведения и, разумеется, на широкий круг читателей. Может использоваться также как учебное пособие.Перевод сделан с первого (1955 г.) издания книги Р. Грейвса, поскольку в нем наиболее ярко прослеживается авторская концепция. Греческие слова даются в латинской транскрипции, как у Грейвса, что облегчает их чтение.

Всеволод Васильевич Успенский , Галина Петровна Шалаева , Лев Васильевич Успенский , Роберт Грейвс

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги