Читаем "Казарменные баллады" и "Семь морей" (книги стихов) полностью

И волею Бога — велик Он один! —

Семь дней над судьбою он был господин.

Потом обезумел; со слов людей,

Он прыгал медведем среди ветвей,

И ленивцем потом, и сорвался вниз,

И, стеная, летучей мышью повис.

Развязалась веревка вокруг руки,

Он упал, и поймали его на штыки.

Прилично ли, мудро ли, так повторю,

О врагах Царя говорить Царю?

Мы знаем, что скрыли Небо и Ад,

Но в душу Царя не проникнет взгляд.

Кто слышал о серых шинелях, друг?

Когда ночь идет, все серо вокруг.

Великие вещи, две, как одна:

Во-первых — Любовь, во-вторых — Война,

Но конец Войны затерялся в крови —

Мое сердце, давай говорить о Любви!


Пер А.Оношкович- Яцына

27. СО СЦИНДИЕЙ В ДЕЛИ


Случилось это более ста лет назад. Потерпев поражение в великой битве недалеко от Дели, индийский князь проскакал пятьдесят миль, везя на луке седла простую девушку, которая любила его и делила с ним все тяготы походной жизни. Он потерял девушку, когда спасение было уже близко.


Кавалерист из Маратты рассказал такую историю:


Кто пировал, венок того в ту ночь увял, поблек,

И цвет шафрана в знак беды покрыл шарфы и руки.

Когда мы мчались в Панипут, где ждал нас наглый Млек,

Когда мы, царство потеряв, ушли оттуда в муке.


И трижды тридцать тысяч нас прошли джамнийский брод —

На дамаджийских скакунах богатыри из Бхао —

Декан враждебный не пресек наш мужественный род

И не извел предатель нас, проклятый Мультар Рао!


И трижды тридцать тысяч нас вошли в густой туман.

И визг, и вопли раковин взнеслись над полем брани.

За бороду схватили мы Бховани вражий стан,

И смыл наш яростный поток с лица земли Бховани!


И дети Бхоста полегли от наших длинных пик,

Рохиллы черные неслись, как скот, от нас гурьбою.

От нашей тысячи одной презренный враг поник,

А Мультар Рао с десятью оставил поле боя!


И вынуть саблю — нету сил, ударить — нету сил:

Плечо в плечо и грудь на грудь сошлись мы тесной кучей.

Наш пеший горец и коней, и всадников разил,

И павших на сырой земле давил наш вал могучий.


Налево грохотал мушкет, как близкий водопад,

Направо лес кровавых пик восхода был кровавей.

И снизу кровь, и сверху вниз — Упсаров скорбный взгляд,

Что подбирали тех, кто пал в позоре или славе.


И видел я огонь и дым, и видел Бхао стяг,

И слышал тщетный крик, — увы, то звал один из Бхао:

«О, Ананд Рао Нимбалкхур, скачи, теснит нас враг!

Верни всех тех, кого увел проклятый Мулътар Рао!»


Когда осенние дожди в истоках Джамны льют,

Тогда песчаный перекат с пути сметают волны.

Враги прорвались через нас, как через цепь запруд,

Но броды Джамны в этот день их кровью были полны.


Я рядом с Сциндией скакал, — куда мой господин,

Туда и я; за нами вслед — вся конница Халькара.

И были все у нас вожди убиты, как один,

Кинжалы Северных Племен нас истребляли яро.


Я рядом с Сциндией скакал — стекала кровь с копья

Вдруг вижу: девушка бежит, бежит наперерез нам

И к Сциндии припала, и — кричит: «Любовь моя!»

Я еле-еле их прикрыть успел щитом железным.


(Ее в лесу зачаровал он много лет назад,

Приворожив ее к воде, что принял от нее же.

Простой охотницей она была, как говорят.

Зачем, имея двадцать жен, он взял Лалун, о Боже

И дух смутился в нем. Ее он сзади привязал,

И вновь мы в Дели понеслись, дерясь неутомимо.

Отряд от гибели, как тень, счастливо ускользал.

Из Панипута мчались мы — и были не одни мы.


Но Лутуф-Уллах Попульзай нам не давал уйти.

Отродье Севера, к Лалун пылал он дикой страстью.

Я был готов затеять бой, закрыть ему пути.

«Нет!» — крикнул Сциндия, и я послушался — к несчастью.


За лигой лига — наглый вор маячил за спиной —

За лигой лига — белый путь под белой кобылицей —

За лигой лига — быстр, как Смерть, — за ними и за мной —

Летел, как Время, что века продлилось и продлится.


И жаркий полдень око впил в постыдный наш побег.

Шакалий хохот, волчий вой вторгались в наши уши.

И враг, как коршун, был готов кружить хоть целый век,

И пали сумерки, и страх мою наполнил душу.


Я молвил: «Ждет тебя народ. Забудь ее любовь.

Поверь, при первом свете дня любовь ее убудет

. Подрежь веревки и вдвоем с тобой поскачем вновь».

А Князь в ответ: «Моих Цариц она Царицей будет!


Из всех, кто ест мой хлеб, она одна пошла за мной.

Корона — ей, за то, что в бой за мной пошла по следу.

Один позор я пережил, зачем позор двойной?

Достигнем Дели — рухни всё — я одержал победу!»


Кобыла белая под ним шаталась все сильней.

Взошел вечерний дым печной и опустился ниже.

А Попульзай не отставал — мы шпорили коней —

И близко Дели был от нас, но враг был трижды ближе!


Был Дели близко, и Лалун шепнула: «Господин,

Убей меня — скачи один — хромает кобылица!»

Он крикнул: «Нет!» Она опять: «Скачи, скачи один!»

И отвязалась от седла, и выпорхнула птицей!


Кобылу Князь остановил, кобыла в мыле вся,

И в пене рот, и хрип, и стон, и силы на пределе.

И Господин мой, ей удар смертельный нанеся,

Решил хоть пешим бой принять, почти достигнув Дели.


Но боги милостивы. Князь лежал под скакуном,

Когда услышал крик Лалун, и еле внял он крику.

Любовь и битва перед ним мелькнули кратким сном,

И тьма ему закрыла взор — и я увез Владыку.


Пер. Е.Фельдман

29. ЖАЛОБА ПОГРАНИЧНОГО СКОТОКРАДА


Горе мне за сладкую жизнь —

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже