Читаем "Казарменные баллады" и "Семь морей" (книги стихов) полностью

Отдан кормовой! Пора нам в долгий путь и вечно новый!


Вдалеке раскаты грома, и туман нас держит дома

Под протяжный вой сирены.

Медлим. Глубоко здесь, что ли? И ответит, глубоко ли,

Лоцман, вынув лот из пены.

Что ж, девочка! Минуем Мыс и Ганфлит;

Мимо знака мелевого

У Миусской банки — на старый путь, наш путь, открытый путь,

Высветлит нам факел Гулля долгий путь и вечно новый!


Мы проснемся южной ночью, чтобы увидать воочью

Звезд тропических метели —

И как вдруг взовьется в воздух,

чтобы выкупаться в звездах,

Черный кит с гарпуном в теле.

Ах. девочка, как он блеснул зубами…

Но уж вот узлы готовы

Тугие от влаги… О старый путь, наш путь, открытый путь…

Юг, прощай! Опять пора нам в долгий путь и вечно новый!


Родина зовет вернуться, о причал буруны бьются,

Море бьет о борт волнами,

Все трясется от работы — кинув якоря в высоты,

Взнесся Южный Крест над нами.

Глянь, девочка, назад качнулись звезды,

Взвился плюш небес лиловый.

Смотрят светила на старый путь,

наш путь, открытый путь —

Люб Господним провожатым долгий путь и вечно новый!


Сердце, приготовься к старту с Фореленда к мысу Старту.

Как мы тянемся лениво…

Двадцать тысяч миль соленых

плыть, пока с полей зелёных

Донесутся труб призывы.

Ветер с гор ревет — он тебя зовет,

Дождь колотится морю в грудь,

И поет вода: «Ну, когда, когда

Мы опять соберемся в путь?»

Бог, девочка, познал, как мы отважны,

Черт познал, как непутевы.

Еще раз вернемся на старый путь, наш путь, открытый путь

(Скрылась с глаз верхушка мачты) — долгий путь и вечно новый.


Пер. Алла Шарапова.


СЕМЬ МОРЕЙ

47. ГОРОДУ БОМБЕЮ


Гордость — удел городов.

Каждый город безмерно горд:

Здесь — гора и зелень садов,

Там — судами забитый порт.

Он хозяйствен, он деловит,

Числит фрахты всех кораблей,

Он осмотр подробный творит

Башен, пушечных фитилей,

Город Городу говорит:

«Позавидуй, повожделей!»

Те, кто в городе рос таком,

Редко путь выбирают прямой,

Но всегда мечтают тайком,

Словно дети — прийти домой.

У чужих — чужая семья,

В странах дальних не сыщешь родни

Словно блудные сыновья,

Считают странники дни

И клянут чужие края

За то, что чужие они.

(Но уж славу родной земли,

Что превыше всех прочих слав,

Сберегают в любой дали


Слава Богу, отчизной мне

Не далекие острова,

Я судьбою счастлив вполне

Далеко не из щегольства, —

Нет, поклон мой родной стране

За святые узы родства.

Может быть, заплыв за моря,

Наглотавшись горьких харчей,

Ты утешишься, говоря:

Мол, неважно, кто я и чей.

(Ни по службе, ни ради наград

Принят в лоно этой страной;

Я нимало не виноват,

Что люблю я город родной,

Где за пальмами в море стоят

Пароходы над мутной волной.)

Ныне долг я должен вернуть,

И за честь я теперь почту

Снова пуститься в путь,

Причалить в родном порту.

Да сподоблюсь чести такой:

Наслужившись у королей

(Аккуратность, честность, покой)

Сдать богатства моих кораблей;

Все, что есть, тебе отдаю,

Верность дому родному храня:

Город мой, ты сильней меня,

Ибо взял ты силу мою!


Пер Е Витковский.

ПЕСНЬ АНГЛИЧАН

48. ПЕСНЬ АНГЛИЧАН

Сч'aстлива наша судьба, богато наследие наше.

(Смирись, мой народ, и, радуясь, не забудь своего завета)

Проложил могучий Бог

В мире тысячи дорог

Проторив нам путь во все концы планеты.

Да, мы грешили порой, заблуждались и наши вожди,

Мы себя осквернили бесчестьем,

с чистотою расставшись сердечной…

Хоть грешили мы порой,

Но не падайте душой;

Нас вели дурные люди — и накажет их Предвечный…

Веру свою сохраните — сокровенную веру отцов, —

И не грешите с виденьями обветшалых своих алтарей.

Примет вашу дань Господь —

Вашу шпагу, вашу плоть;

Знайте же: он втрое спросит с ваших верных сыновей.

Храните закон — и будьте всегда послушны ему.

Очистите землю от скверны, себе подчинив природу,

Чтобы каждый точно знал:

Что он сеял — то пожал

Чтоб с благословеньем Божьим в мире жили все народы.


Ныне слушайте песнь — неуклюжую песнь,

Простосердечного певца, что не просит ответа,

Сквозь слова и сквозь мотив

Перлы истин ощутив, —

Тех, которые певец донес до края света



49. АНГЛИЙСКИЕ МАЯКИ


В наше тело бьются буруны, в водорослях — колени,

Наши черные чресла — в бурлящей, клокочущей пене.

Со скал, с утесов и мысов

мы смотрим, как в мутной дали,

Плывут над бездонной бездной английские корабли.

И когда на спокойные воды опускается тихий вечер,

И когда штормовые волны вздувает яростный ветер,

Днем — по реющим флагам, в ночи — по полету ракет

Узнаём мы, откуда плывут они, и им посылаем привет.

Мы мосты через мрак наводим, кормчему кажем дорогу

И на суше жену его будим, чтоб она помолилась Богу,

Кто штормует в море далёком, мы не забываем того,

И с любимой, ждущей в Британии, связываем его.


Привет вам, летучие клиперы с шерстью, зерном и чаем!

Привет, суда грузовые, мы радостно вас встречаем!

Мы шлем предостережения об угрозе, что ждет впереди,

Огромным ли белым лайнерам,

китобойцам ли из Данди.

Плывите домой с Востока, синих дорог цыгане,

От мыса Доброй Надежды, из Азии из Тасмании —

Вы, ткущие ткань Империи по всем океанам земли;

Мы — Маяки, мы встречаем вас, английские корабли!

Плывите же по Ламаншу, в морях проблуждав немало,

Сгрузите свои товары на лондонские причалы,

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже