Читаем Каждой твари — по паре: Секс ради выживания полностью

Однако не следует думать, что все насильники — отчаявшиеся парни, не сумевшие завоевать девушку иным способом. К насилию прибегают также лобстеры, рыбы, черепахи, птицы, летучие мыши и приматы. Иногда личность насильника так и остается неизвестной: у малых бурых ночниц — разновидности летучих мышей — анонимные самцы облетают голые зимние ветви, с которых свешиваются их сородичи, и насилуют дам (а иногда и кавалеров), пребывающих в зимней спячке. А вот насильники- птицы — как правило, респектабельные женатые джентльмены. Возьмем для примера белолобых щурок — маленьких разноцветных птичек, живущих большими колониями в Центральной и Восточной Африке. Самцы и самки щурок живут постоянными парами, год за годом совместно обустраивая гнездо и выводя птенцов. Но пусть это не вводит вас в заблуждение. Жизнь белолобых щурок никак не похожа на семейную идиллию. Насилие процветает повсеместно. Стоит самке отлететь в одиночестве от гнезда, как ее начинает преследовать в лучшем случае один, а в худшем — до 12 самцов. Если им удается сбить ее на землю, они всем скопом запрыгивают на добычу, одновременно стараясь совокупиться с ней. В некоторых колониях вероятность быть изнасилованными у самок в любом конкретном году достигает 20 %. И все же, пусть в этот ход многие самцы не имеют стабильной пары, вопреки теории отчаяния холостяки тут ни при чем. Почти все насильники оказываются семейными особями. У голубых северных гусей, также живущих колониями, дела обстоят еще хуже. Женатые самцы этого вида постоянно нападают на гнездящихся самок. — Стоит самцу оставить свою даму хоть на мгновение — и на нее тотчас попытается наскочить сосед; при этом самка обычно остается без присмотра лишь потому, что ее партнер пытается изнасиловать кого-то другого. В некоторых колониях каждая самка становится жертвой попытки изнасилования примерно раз в пять дней.

Хорошо известно, однако, что в результате подобного насилия редко происходит зачатие. По имеющимся оценкам, лишь у 1 % самок белолобых щурок в результате насилия появляются дети. У голубых северных гусей эта цифра не превышает 5 %. Почему же тогда эти парни не желают довольствоваться ролью честных колонистов, заботливых мужей и отцов? Потому что, как и у всех видов, где процветают изнасилования, все особи живут крайне скученно. Самцам не приходится долго искать жертв: попытка изнасилования не отнимает ни сил, ни времени, тогда как возможная награда — дополнительное потомство — достаточно высока, чтобы подобное поведение продолжалось.

Но откуда мы знаем, что девушки отдаются не по доброй воле? Изнасилование сложно определить: ведь сопротивление не всегда является критерием нежелания. Тем не менее многие представительницы слабого пола сопротивляются лишь тогда, когда действительно не хотят. Примером могут послужить американские лобстеры. Самки этого вида способны к сексу сразу после линьки, равно как и тогда, когда покрыты твердым панцирем. Перед тем, как начать линять, они начинают встречаться с самцами и, найдя подходящего партнера, отдаются ему. Насилием здесь и не пахнет. Точно так же, когда одетая в панцирь девушка хочет развлечься, она отдается понравившемуся субъекту после весьма краткой прелюдии. Однако самка, не желающая секса, убегает от ухажера. Он же будет продолжать преследование и даже может попытаться вытащить даму из ее собственного жилища. Или возьмем тех же скорпионниц. Дамочки сами летят к мужчинам, волокущим еду, и отдаются им прямо за трапезой, однако бегут от самцов, появившихся с пустыми руками. Будучи пойманными кем-то из неудачников, они отчаянно пытаются вырваться на свободу, извиваясь своим брюшком, чтобы избежать соприкосновения гениталий. Когда белолобая щурка занимается сексом с мужем — а во время кладки яиц это происходит каждые два часа, — она позволяет ему кормить себя насекомыми, после чего поднимает хвост и стоит смирно, пока он трепыхается позади нее. Однако, когда на нее нападают другие самцы, она пытается удрать. Если им удается сбить ее на землю, она поворачивается к ним задом и опускает хвост: эта поза до крайности затрудняет секс. Более того, перед тем, как покинуть гнездо, самка свистит. Если муж поблизости, он подлетает на свист, чтобы сопровождать ее. Это неплохая мысль: дамы в сопровождении кавалеров практически никогда не подвергаются насилию.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза