— Выглядит так, словно кто-то был поблизости, — произнес Миффлин, сдвигая шляпу на затылок. — Слепков здесь не сделать. Это кровь, Вик.
— Да, — согласился я.
Другой полицейский, Харри, подошел к нам.
— Если она где-то рядом, то скорее всего там, — сказал он, указывая своей дубинкой на заросли кустарника. — Здесь был след, но его стерли.
— Давай взглянем, — ответил Миффлин.
Я остался там, где стоял, а они пошли и начали искать в кустарнике. В моей голове не было ни одной мысли, пока я смотрел, как яркие лучи от их фонарей шарят по густым зарослям.
Они оба внезапно остановились и наклонились. Я достал сигарету, вставил ее между пересохших губ, но прикурить забыл. Они стояли там минуту, может чуть больше, но мне это время показалось целым годом. Затем Миффлин выпрямился.
— Эй, Вик! — позвал он. — Его голос был жестким. — Мы нашли ее.
Я выбросил незажженную сигарету и на негнущихся ногах направился к ним.
В ослепительном свете их фонарей Дана выглядела словно кукла. Она лежала на спине, песок был и в ее волосах, и в глазах, и во рту. Она была полностью обнаженной, а лобная кость ее черепа была вмята. Ее скрюченные пальцы, которые она держала перед лицом, были похожи на когти, окостеневшие после смерти. Судя по виду ее оцарапанного, измазанного песком тела, ее волокли лицом вниз за ноги и бросили здесь подобно тому, как вы выбрасываете мешок с мусором.
Застывший ужас на ее лице поверг меня в шок.
Глава 2
1
Когда я вышел из полицейского управления, над линией небоскребов занимался серый рассвет. Время было пять пятьдесят пять, я чувствовал себя полностью разбитым.
Пока парни из морга заносили Дану внутрь, я позвонил Пауле. Она попросила подъехать к ней, как только я улажу все формальности с полицией. Судя по ее голосу, она тоже пребывала в состоянии шока. Беседа наша была краткой — мы оба знали, что нас подслушивают, да к тому же довольно чуткие уши.
Миффлин задал мне много вопросов, но, не рассказывая о Серфе, вряд ли я мог ему помочь. Я сказал, что у меня нет ни одной мысли, почему застрелили Дану, и то, что над заданием для меня она не работала. Он продолжал расспросы снова и снова, но это ни к чему не привело. В конце он сообщил, что ему придется поговорить с Брендоном, капитаном полиции, и что утром я еще им понадоблюсь. Я сказал, что буду поблизости, и направился к двери. Он, казалось, не хотел меня отпускать, но причин задерживать меня у него не было.
Я вышел на крыльцо, спустился по лестнице и прошел до конца улицы, где взял такси, чтобы доехать до апартаментов Паулы.
Я был удивлен, обнаружив ее одетой и вообще выглядящей как начищенная монета.
— Проходи, — пригласила она. — У меня для тебя сварен кофе. Могу поспорить, он тебе нужен.
Паула была высокой, смуглой, с холодными, спокойными карими глазами и тонкими твердыми губами, напоминавшими мышеловку. Она быстро соображала, была уравновешенной, и с ней было легко работать, о силе ее духа говорило то, что за время тех лет, что мы проработали вместе, я никогда не злился на нее, хотя пару раз и раздражался. Мы познакомились еще во время войны. Она была шифровалыцицей в разведслужбе, где я работал вместе со шпионами. Это она поддержала мою идею открыть «Юниверсал сервисез» и одолжила денег, чтобы я мог продержаться первые шесть месяцев. Мы принимали все удары, шишки и благодарности вместе около пяти лет. Мы видели друг друга и в радости и в беде. Вышло так, что я больше не смотрю на нее как на женщину, не то чтобы она не привлекательна, наоборот, даже очень, просто мы знаем друг о друге слишком много, чтобы завести роман. К тому же у нее всегда была манера душить такого рода вещи в зародыше каким-нибудь саркастическим замечанием, так что я или любой другой парень не рискнули бы второй раз подкатываться к ней. Но, несмотря на это, мы хорошо ладили.
— Забудь о кофе, — отмахнулся я.
Я еще не пришел в себя после того, как нашли Дану.
— Я хочу, чтобы ты сходила на квартиру Даны. Она могла оставить там копии отчета. А я иду к Серфу.
— Не беспокойся об этом, Вик, — спокойно произнесла она. — Об этом уже позаботились. Я только что от Серфа, а Бенни сейчас у Даны.
— Я должен был догадаться, что ты все сделаешь. — Я присел. — Значит, ты была у Серфа. Он бодрствовал?
— Нет, но он быстро встал.
Она налила большую чашку черного кофе. Потом подошла к буфету, достала графин с бренди и налила большую ложку напитка в кофе. Это была одна из ее причуд. Она утверждала, что черный кофе с бренди гораздо лучшее возбуждающее средство, чем виски.
— Это ужасно. Бедная девочка…
— Да. Что сказал Серф?
— Он ведет себя как сумасшедший. Ты не рассказал полиции, что Дана работала на него?
— Нет. Я ввел в заблуждение Миффлина, но я не знаю, как долго это будет работать.
Паула налила вторую кружку кофе.
— Если мы скажем полиции, что Серф нанял нас следить за его женой, мы можем легко потерять это дело.
Она повторила свой ритуал с бренди и подошла, чтобы сесть напротив меня.
— Он клянется, что будет все отрицать, что бы мы ни сказали, а если мы заговорим, он угрожает возбудить против нас дело за клевету.