Читаем Каждый умирает в одиночку полностью

— Извините, но наше дело немного более серьезно для того, чтобы обсуждать его в спешке. Может, мы пройдем в дом и поговорим?

Он перевел взгляд с меня на Кермана, затем обратно на меня, и его глаза стали более жесткими.

— О, ради бога! — воскликнул он, явно теряя самообладание, и, пройдя мимо меня, направился к дому длинными, быстрыми шагами.

Мы пошли за ним.

— Ты все еще думаешь подбросить вещественное доказательство? А? — спросил Керман сквозь зубы.

— У меня нет ни единого шанса. Нам либо придется убедить его признаться, либо применить силу. Лично я не знаю, что еще делать.

— Должно быть, это весело — выбивать из него признание, — мрачно съязвил Керман.

Барклей открыл входную дверь и прошел в гостиную, не утруждаясь посмотреть, следуем ли мы за ним. Он подошел к большому встроенному бару, распахнул двойные двери, чтобы явить перед нами чрезвычайно интересную коллекцию бутылок. На внутренней стороне дверей были полки с высокими гранеными бокалами, а посередине бара располагался крохотный холодильник. Это был наиболее комфортабельный питейный аппарат, который я когда-либо видел, и, судя по тому, как оживленно отреагировал на эту демонстрацию Керман, потирая руки и покачиваясь на мысках, он думал так же.

— Ну, выкладывайте свое дело, и давайте побыстрее, — заявил Барклей, наливая в стакан добрую порцию виски. Затем он добавил капельку содовой и кубик льда из холодильника, закрыл двери бара с таким резким щелчком, который подсказал мне, что он не собирался открывать их снова до тех пор, пока мы не уйдем, подошел к дивану и вальяжно растянулся на нем.

Я молча подождал, пока он устроится поудобнее, потом снял оберточную бумагу с пиджака и юбки и бросил их ему на колени.

— Как это попало в ваш шкаф?

Он поставил стакан с виски на журнальный столик, задумчиво, с недоумением пощупал пиджак.

— Не повторите ли еще раз? — спросил он, подняв на меня глаза.

— Этот костюм был в вашем шкафу. Я хочу знать, как он туда попал.

Он смахнул одежду с коленей на пол, взял стакан с виски, сделал большой глоток и вернул стакан на столик.

— Вы пьяны или сумасшедший?

— Послушайте, давайте не будем, — сказал я. — Я был здесь пару часов назад. Дома никого не было, я осмотрелся вокруг и нашел этот костюм в шкафу в вашей спальне.

— Неужели? — Он начал справляться со своим удивлением. — Значит, вы его забрали, а теперь возвращаете. Очень умно. — И он позволил себе слегка ухмыльнуться.

— Я забрал его потому, что хотел, чтобы его изучили на предмет пятен крови.

При этих словах он резко поднял голову, его глаза внезапно блеснули.

— Что вы имеете в виду — пятна крови?

— Этот костюм принадлежал Дане Льюис, девушке, застреленной рядом с Ист-Бич прошлой ночью.

Он спустил ноги с дивана и сел:

— Что все это значит?

— Я спрашиваю вас, каким образом этот костюм, принадлежавший девушке, которая была убита и раздета прошлой ночью, очутился в вашем шкафу.

— Я не знаю, о чем вы говорите, и мне наплевать. С меня достаточно. Забирайте свой хлам и убирайтесь.

— У меня есть очень веская улика, чтобы связать вас с Даной Льюис, — тихо произнес я. — Она была одним из моих оперативников и наблюдала за миссис Серф, в то время как ее убили.

Услышав это заявление, он остановился подобно разъяренному быку, соприкоснувшемуся с изгородью из колючей проволоки.

— Что это — шантаж?

— Ничего подобного. Убитая девушка была моим другом. Я проверяю обстоятельства ее смерти. Я хочу знать, как ее одежда попала в ваш шкаф.

— Ну, ну, ну, — произнес он и медленно поднялся на ноги, очень большой, опасно и обманчиво тихий и уравновешенный. — Но все равно это попахивает шантажом. Перед тем как мы продолжим, давайте вызовем полицию. Я желаю, чтобы они услышали то, что вы только что сказали, затем вы можете показывать свою улику, а если вы не сможете ничего доказать, они будут знать, что с вами делать.

Он потянулся к телефону, но Керман оказался чуточку быстрее него и схватил аппарат.

— Никакого телефона, приятель, — произнес он.

Реакция Барклея была незамедлительной. Двигаясь достаточно быстро для большого человека, он ударил Кермана в голову. Это был прекрасный удар, и Керман полетел на пол, прихватив с собой стол. Когда Барклей налетел на меня, я уже двигался ему навстречу. Я ушел в сторону от его левого свинга и в то же время ударил, но не сильно, в грудь, что заставило его выпрямиться, а затем врезал прямой правой — приемчик гражданина Миллса. Только Барклей был не той весовой категории и принял удар в челюсть. Глаза его закатились, и он с сотрясшим комнату грохотом ничком рухнул на пол.

— Прекрасная работа, — похвалил меня Керман, медленно поднимаясь на ноги. Он держался за голову. — Парень наносит хорошие удары. Думаешь, мы можем побаловать себя небольшой порцией его виски?

— Давай побалуем себя большой порцией, — возразил я, отодвигая плотное тело Барклея ногой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вик Мэллой

Положите ее среди лилий
Положите ее среди лилий

Рене Реймонд, известный всему миру под псевдонимом Джеймс Хэдли Чейз, прославился в жанре «крутого» детектива. Он вышел из семьи отставного британского офицера, и отец прочил Рене карьеру ученого. Но в 18 лет будущий писатель оставил учебу и навсегда покинул родительский дом. Постоянно менял работу и испробовал немало профессий, прежде чем стал агентом-распространителем книг, основательно изучив книжный бизнес изнутри. Впоследствии он с иронией вспоминал: «…Пришлось постучать не менее чем в сто тысяч дверей, и за каждой из них мог встретить любого из персонажей своих будущих романов… И столько пришлось мокнуть под дождем, что сейчас никто не в силах заставить меня выйти из дома в сырую погоду…» За полвека писательской деятельности Чейз создал порядка девяноста романов, которые пользовались неизменным успехом у читателей разных стран, и около пятидесяти из них были экранизированы.В настоящем издании публикуется роман о частном детективе Вике Маллое, созданный Чейзом в 1950 г. Текст печатается в новом переводе.

Джеймс Хэдли Чейз

Детективы / Крутой детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги