Читаем Казни Дьявольского Акра полностью

– Определить, откуда звонили, невозможно, – подтвердила Сигрид. – Но куда – примерно понятно. Кроме Пенсильвании, были звонки в Словению, на Андаманские острова, что у западного побережья Таиланда, в Намибию – это в Южной Африке, – в Бразилию, куда-то в район бассейна Амазонки и в Келардашт – это на севере Ирана. Но вот откуда – это загадка. Радиооператор сказал, что в жизни с подобным не сталкивался. Как он выразился, «звонки шли ниоткуда, будто из воздуха».

– Итак, возможно, эти шестеро уже собрались и дожидаются только Нур, – сказала Эмма. – И дождались бы… если бы мы знали, где у них место сбора.

– Это секрет, известный лишь тем шести имбринам, – заключила мисс Сапсан. Оставляя за собой в воздухе дымный шлейф, она подошла к Нур и присела рядом с ней на край стола. – К одной из которых у нас есть доступ.

– Вы имеете в виду… Ви? – спросил я.

Волоски у меня на шее встали дыбом от ужасного предчувствия. А Нур уставилась на имбрину в недоумении:

– Но ведь она…

– Это еще не значит, что мы не можем задать ей несколько вопросов, – деликатно возразила мисс Сапсан. – Вам известно, каким даром обладает мистер О’Коннор?

– Он воскрешает мертвых… – Я ожидал, что Нур скривится в отвращении, но взгляд ее стал задумчивым и отрешенным. – А надолго он может ее вернуть?

Тут до меня дошло, что она себе вообразила, и сердце у меня сжалось от сочувствия.

– Ненадолго, – ответила мисс Сапсан. – На несколько минут в лучшем случае. Но должна вас предупредить: это будет совершенно не та женщина, которую вы помните.

– Все это довольно-таки… жутко, – добавил я, и это было еще очень мягко сказано. Видеть, как человек, которого ты любил, превращается в одну из марионеток Еноха – такого, честно говоря, врагу не пожелаешь.

– Вы даете согласие? – спросила мисс Сапсан. – Если нет, мы найдем другой способ.

Я заметил, как мисс Королек подняла брови («Какой еще другой способ?»), но ей хватило такта промолчать.

– Делайте то, что сочтете нужным, – после долгой паузы промолвила Нур. – Даже если это и жутко.

Мисс Сапсан поблагодарила ее и утешительно потрепала по плечу.

– В течение часа мы отправим команду за ее телом.

Нур резко вскинула голову:

– Я же вам говорила, что хочу в этом участвовать!

– А я вам ответила: это риск, на который мы не можем пойти. – Мисс Сапсан перевела на меня суровый взгляд. – Это и вас касается, мистер Портман.

– А что насчет пусто́ты, которая там до сих пор болтается? – напомнил я. – Мы ее, конечно, здорово потрепали, но раненая пусто́та иногда еще опаснее, чем…

– Мы умели избегать пустот задолго до того, как вы к нам присоединились, – перебила мисс Королек.

Краем глаза я заметил, как Эмма поморщилась. Уф-ф…

– Это не повод чувствовать себя бесполезным, mon garçon[4], – вмешалась мисс Кукушка. – Скоро для вас найдутся другие, не менее опасные дела.

Глава восьмая

Даже просто ходить по улицам Акра, и то было небезопасно, учитывая все здешние чудеса природы (вроде огненных фонтанов на Дымящейся улице или плотоядных бактерий в каналах) и разнообразных злодеев, нормальных и странных, что рыскали в тенях и подворотнях в поисках жертв. А уж теперь, когда нас с Нур чуть не убили, имбрины окончательно уверились, что рисковать нельзя. Два телохранителя следовали за нами, как приклеенные, всю дорогу до Дома-над-Канавой, после чего встали у входной двери на часах. Почти все наши друзья уже были дома и трудились по хозяйству, чтобы хоть как-то отвлечься и выжечь остатки страха, который навело на всех явление Каула. Эмма вскипятила воду для стирки в большом металлическом чане. Одежду выстирали, отжали и развесили сушиться в подвале, рядом с угольной печкой – под открытым небом Акра она бы сразу испачкалась снова, потому что пепел по-прежнему кружился в воздухе серыми хлопьями. Потом Гораций все накрахмалил и отутюжил, без устали вознося хвалы такому чуду современных технологией, как кондиционер для белья. Послушать его, так это была чуть ли не единственная убедительная причина высовывать нос в современность. Оливия сняла свои свинцовые ботинки и надраивала потолки в доме тряпкой и щеткой. Фиона возилась с лозами, выгоняя побеги наружу отовсюду, куда им удалось пролезть (а пролезали они везде, стоило только зазеваться). Все, что выращивала Фиона, объяснил Хью, было к ней очень привязано и по мере сил пыталось двигаться в ее сторону – потому-то лозы и стремились в дом. Остальные перестилали постели, мыли полы, убирали за курами и выметали пепел, который наносило в комнаты всякий раз, как кто-то открывал входную дверь или окно.

Лично меня такая работа и правда успокаивала. Возвращала немного скучной повседневности в мир, опасно накренившийся над пропастью. Но некоторые из моих друзей, наоборот, от нее раздражались еще больше. Примерно через час Хью крикнул: «Все, не могу больше!» – и отшвырнул метлу, которой все это время орудовал.

– Я тоже! – подхватил Енох. – Этот лак для полов воняет керосином!

Перейти на страницу:

Все книги серии Дом странных детей Мисс Перегрин

Истории странных
Истории странных

Для тех, кому, как и автору трудно расстаться с миром Мисс Перегрин, Ренсом Риггз написал "Истории Странных", сборник историй, неоднократно упоминаемый в книгах основного цикла о странных детях (если вы читали "Город Пустых", то вспомните "Истории...", они не раз спасали детям жизнь). Это собрание сказок и легенд, горячо любимых самими странными. В нем он приглашает вас раскрыть некоторые тайны мира странных людей. Вы сможете прочитать истории о древних странных, первых имбринах, вежливых людоедах, принцессе с раздвоенным языком, живых островах, и людях с талантами слишком странными, чтобы их описать словами. Проиллюстрированный прекрасными гравюрами знаменитого художника Эндрю Дэвидсона, этот сборник станет настоящим подарком не только поклонникам серии, но и просто всем любителям хорошего чтения.

Ренсом Риггз

Сказки народов мира / Сказки / Книги Для Детей

Похожие книги