Выйдя из дверей, Лисси направилась к беседке, но притормозила, потому что оттуда раздавался дикий смех, похожий на животный рев. Если бы в саду у графини был звериный питомник, Лисси могла бы предположить, что это ревели звери, скажем, бабуины или гиппопотамы, но кажется… кажется… Лисси стала осторожно подкрадываться под прикрытием роз, чтобы выяснить, с какой неведомой опасностью в беседке она могла столкнуться.
Вскоре она расслышала тихий голосок Хелли, потом новый взрыв смеха. Хелли снова что-то сказала, и снова ее перебило ржание двух жеребцов.
— Единственная гостиница в руембьерре… О! — еле выдавил из себя Шак. — Как я хотел бы увидеть эту сцену своими глазами. И что, ливия долго ругалась?
— Ну… — протянула елли, — она, конечно, старалась не выходить за предел вокабуляра, которому обучают светсих нисс, но надо сказать, что несколько раз была на грани. На опасной грани. Это были такие хитро сплетенные, такие заковыристые выражения, которые сильно обогатили меня в лексическом плане. Передайте вашей матери, Сай, благодарность за восполнение недостатков в моем образовании.
Снова раздался взрыв смеха.
— Вы знаете, Хелли, — отсмеявшись, сказал Сай, — я сто лет так е смеялся. Ваша подруга просто потрясающая. Я готов лично принести благодарность ниссе Меззерли за ее героическое поведение в плане укрощения гонора Оливии.
— И я готов записаться в ее бессменные почитатели, — сказал Шак искренне. — Даже при том, что чуть сам не пал жертвой ее артистического таланта. Боюсь, что мне все же предстоит несколько беспокойных ночей с кошмарами, в которых мея будут в связанном виде относить на растерзание лягушкам.
Все снова раcсмеялись.
— Я не вовремя? — непринужденно заметила Лисси, входя в беседку и приподнимая правую бровь в знак вопроса.
— Нет, Лисси, ты вовремя, — сказала елли. — Я рассказывала Шаку и Саю, почему ты валяла такого дурака на ярмарке. И как водила ниссиму Кернс в поисках несуществующей гостиницы.
— Нисса Меззерли, — сказал Шак и склонил голову перед девушкой. — Прошу простить меня за мое сегодняшнее дурацкое поведение. Вы же простите меня?
Шак был так мил, глядя на Лисси сквозь завесу своей черной челки, что Лисси не могла не растаять.
— Вы имели полное основание бояться меня. Хотя… — тут Лисси подняла глаза вверх, — я еще не отказалась полностью от идеи близко познакомить вас с быком. Как вы думаете, сон, где вас связанного отнесут на луг с быками, будет более щадящим?
Молодежь рассмеялась.
- если не секрет, — поинтересовался Сай, поправляя очки, — для кого предназначался тот пузырящий кримкейк?
— Для Мэгги Дрэггонс, — объяснила елли, и смех в беседке вспыхнул с новой силой.
— Мэгги… и пузыри… — хoхотал Шак.
— И все пузыри… цвета… угорелых раков… или мятых сосисок… — вторил ему Сай.
- !
Через полчаса молодые люди стояли в воротах поместья и наблюдали, как две девичьи фигурки удаляются по направлению к городу.
— Она потрясающая! — сказал задумчиво Шак, вяло общипывая цветок шиповника.
— Кто? Хелли? — невнимательно переспросил Сай, витая в своих мыслях.
— Какая Хелли? Я говорю о Лисси, — не согласился Шак. — Такая искренняя, такая настоящая…
— А лягушек и быков ты уже не боишься? — улыбнулся Сай.
— Опасаюсь, — искренне признался Шак. — Но видишь ли, в чем дело, дружище, — начал он своим обычным театральным тоном, — на пути истинного чувства всегда должны быть препятствия. Победа без преодоления оных не может считаться действительной.
— Что ж. Дерзай, — пожал плечами Сай. — Только не жалуйся потом, если тебя запузырят в стратосферу.
— Думаешь? — посмурнел Шак.
И, судя по его глубокому молчанию, всю дорогу до дома Шак всерьез размышлял над этой вероятностью.
ГЛВА 29, в которой Уинтер и детектив получают от судьбы знаки, но не могут их истолковать
Уинтер с улыбкой смотрела вслед выходившей из кабинета девушке. Нежно-желтое платье, золотые волосы, рассыпь веснушек делали ее похожей на солнечный лучик или даже на мед, тот самый, первый, тягучий, полупрозрачный, будто светящийся изнутри. Непосредственная, смешливая, искренняя и очень живая, она выгодно отличалась от большинства девиц высшего света. Хоть ее и представили графине на ярмарке как Фелицию Меззерли, но Лисси, определенно, шло девушке больше.
рафиня вздохнула и, легко надавливая тонкими пальцами, помассировала переносицу, а затем виски. Накануне вечером она засиделась за документами, и теперь глаза горели, а голова трещала. Мягкие круговые движения не то чтобы снимали боль, но отвлекали от нее.
Отдать тот самый ненавистный дом этой яркой смешливой девочке? Может, это будет и правильно. И справедливо. Возможно, этот солнечный ребенок сможет впустить немного света в сумрак воспоминаний. Ведь как бы Лисси сегодня в кабинете и вчера на ярмарке не cтаралась выглядеть солидно, у нее это не слишком получалось. Окружающие по-прежнему видели перед собой очаровательного озорного ребенка.