Читаем Кэш полностью

Майк улыбнулся, покачал головой и вернулся к работе над лежащей без сознания Ло, а Малкольм махнул рукой в сторону ванной в дальнем конце комнаты.

Я зашел внутрь, обработал порезы перекисью водорода, наложил пару пластырей-бабочек и смазал их антибиотиком, прежде чем смыть грязь и кровь с рук и посмотреть на свое отражение в зеркале.

В моих глазах было такое напряжение, что я сделал усилие, чтобы избавиться от него, прежде чем выйти из ванной. Майк стоял, возясь с каким-то огромным куском марли, намазывая на него что-то, затем взял гигантскую повязку и положил ее на всю спину Ло.

— Когда она проснется, нам нужно будет поднять ее и обернуть марлей, чтобы она оставалась в этом положении, — объяснил он. — Нет смысла пытаться поднять ее, когда она без сознания. Она будет в отключке еще несколько часов. — С этими словами он снял перчатки и пожал плечами. — Через пару дней она будет в порядке. Я сниму швы через неделю или две, в зависимости от того, как все заживет, а через день или два она сможет встать и двигаться.

Мы кивнули, Малкольм поблагодарил его, и Майк вышел. Оставшись наедине, Малкольм громко вздохнул и посмотрел на Ло. — Мне очень не хочется оставлять ее одну, но мне нужно кое-что сделать... — он сделал паузу, глядя на меня, — ты же будешь здесь с ней, не так ли?

— Конечно, — сказал я, садясь на табурет, который освободил Майк, и проводя рукой по ее разбитому лицу. Я не мог дождаться, когда снова увижу ее невредимой, когда смогу прикоснуться к ней, не беспокоясь о том, что причиню ей боль.

Я услышал, как Малкольм ушел, дверь открылась и закрылась, и мы остались одни. — Мне чертовски жаль, детка, — тихо сказал я, проводя рукой по ее руке.

Я долго наблюдал за ее медленным, ровным дыханием, пока мои глаза не стали слишком тяжелыми, чтобы оставаться открытыми, и я задремал, склонившись над ее больничной кроватью.

Через некоторое время я проснулся от того, что мои волосы были взъерошены. Мои глаза резко открылись, мгновенно насторожившись. И вот Ло лежит на животе, ее лицо повернуто ко мне, губы растянуты в легкой улыбке.

— Я думала, это сон, — сказала она слабым голосом.

— Ты думала, что это был сон, красавица?

— Ты спас меня. Мне приснилось, что ты спас меня прошлой ночью, и я подумала... Мне показалось, что я потеряла сознание от боли и снова вижу сон.

— Это был не сон. Конечно, я пришел, чтобы спасти тебя. Никогда не сомневайся в этом, Ло.

— Чертов магазин гребаных ковров, — сказала она, приходя в себя. — Как же я это пропустила?

— Кто бы мог подумать, что он купит дом и будет сидеть там годами, ни разу даже не попавшись тебе на глаза?

— Он там не сидел. Он делал точную копию нашего старого дома, вплоть до кухонного полотенца и расположения моих флаконов с духами. Он не в своем уме.

— Он поднял гребаную руку на это прекрасное лицо, — сказал я, проводя указательным пальцем по ее щеке. — Я думаю, это доказывает, насколько он был трахнут на голову.

Ло слегка улыбнулась мне. — Насколько все плохо? — спросила она, медленно взмахнув рукой. — Я все еще ничего не чувствую, но знаю, что там нет ничего хорошего.

— Ничего страшного. Майк обо всем позаботился.

Брови Ло изогнулись, а глаза прищурились. — Не разговаривай со мной, как с гребаным ребенком, Кэш. Я справлюсь с этим.

Это была моя девочка. Я почувствовал, как мои губы изогнулись. — Прекрасно. Твоя спина изорвана. Сейчас раны зашиты. Это то, что ты хочешь услышать?

— Вообще-то да, если это правда.

— Это чистая правда.

— Хорошо, — кивнула она, глубоко вздохнув. — Когда я снова проснусь, будет чертовски больно, правда?

— Да, — кивнул я. — Но они просто вернутся сюда и воткнут иглу тебе в задницу, и все будет лучше.

Она фыркнула и слегка поморщилась, когда ее улыбка стала шире. — Они дадут мне таблетки, идиот.

— Мне так больше нравится, — засмеялся я.

— Ты просто хочешь увидеть мою задницу, — улыбнулась она.

— Да, черт возьми. Хорошенькая, пухленькая и...

— Аппетитная, — добавила она, испуская тихую версию своего звенящего смеха.

— У меня до сих пор не было возможности укусить ее. Ты знаешь... мы здесь одни...

— Иди спать, Кэш, — сказала она, качая головой.

— Правда, я могу просто быстро стянуть с тебя штаны и... — Я замолчал, увидев, как в ее глазах неожиданно появились слезы. — Что? — спросил я, смахивая большим пальцем одну из них, когда она соскользнула с ресниц.

Она слегка покачала головой. — Из тебя вышел бы неплохой руководитель, Кэш, — сказала она странно, закрывая глаза без дальнейших объяснений.

Поскольку делать мне было нечего, я сделал то, что мне велели — лег спать.

Глава 23

Ло

Я проснулась неожиданно в раннем утреннем свете, боль была жгучей, ужасной, как будто она распространилась от моей спины и охватила все мое тело. Я громко зашипела, когда попыталась немного сдвинуться, чтобы облегчить боль в шее.

— Черт, — простонала я, плюхаясь обратно.

Перейти на страницу:

Все книги серии МК Приспешники

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература