Читаем Кэти Лоуренс - Мой милый ангел полностью

Шедшая впереди пара взошла на «Кэли Сью», которую уже загрузили новыми товарами, и она была готова отправиться в обратный путь. Сантос Силва поспешил к соседнему причалу, где стоял «Мемфис Клауд», 220 футовый красавец. Пока мисс Таггарт и ее страж обедали, корабль прибыл из Сакраменто Сити и готовился к отплытию в Сан Франциско.

Силва было точно известно расписание движения обоих судов — «Кэли Сью» и «Мемфис Клауд». Шхуна должна отправиться в пять тридцать на Сан Франциско через Ричмонд и Окленд, и должна прибыть через час после «Мемфис Клауд». «Клауд» должен отправиться в шесть, обогнать шхуну в узком устье реки и через два часа прибыть в Сан Франциско — «Клауд» обычно плыл из Сакраменто Сити в Сан Франциско со скоростью восемнадцать узлов по течению, затем входил в неспокойные воды залива.

Силва купил билет на палубу, подав пять долларов золотом, получил сдачу три доллара серебром, затем прошел на корабль. Он служил на этом красивом корабле вторым помощником, когда впервые приехал в Калифорнию, и ему был хорошо знаком этот элегантный корабль с низкой кормой, но он его не любил, ведь он был уволен с корабля за то, что до полусмерти избил китайца кочегара, когда тот не поприветствовал его. Нет, этот план не имеет отношения ни к самому «Клауду», ни к его владельцу Рене Ла Порте.

Вместе с другими пассажирами Силва поднялся по рапу на верхнюю палубу. Хотя рубки и каюты на «Клауде» были так же прекрасны, как комнаты в первоклассном отеле, но, в основном, это было грузовое судно. Главная палуба была загружена всевозможными товарами, здесь также находились самые дешевые пассажирские места. В центре находилось машинное отделение и трюмы для дополнительных грузов. На палубе лежали дрова, сложенные в высокие ряды — «Клауд» сжигал с час корд дров.

Силва посмотрел на лестницу, ведущую на вторую палубу. Он еще не ел и был очень голоден. На второй палубе скоро будут накрывать столы для пассажиров первого класса. Им подадут пять различных сортов мяса, несколько видов овощей, птицу, теплый, домашней выпечки хлеб, экзотические фрукты и, конечно, лучшие спиртные напитки.

В животе у него заурчало, Силва стиснул зубы. Его злило, что ему нельзя показываться среди пассажиров и команды судна. Нельзя, чтобы его узнали. Он также не мог себе позволить купить билет первого класса. Силва облизал губы. Когда он выполнит работу, сказал он себе, он прокутит все заработанные деньги.


Джесси стояла рядом с Финном и наблюдала за большим судном, следовавшим за ними на расстоянии. Нос корабля рассекал воду, красные лопасти колес, расположенные на корме, оставляли широкий пенистый след.

— Правда, прекрасное судно, — задумчиво сказала Джесси.

— Только не для меня, — ответил Финн, внимательно глядя вперед. Он направлял шхуну к правому берегу канала, чтобы дать дорогу большому судну, — «Клауд» принадлежит нашему конкуренту Рене Ла Порте.

— Мистер Ла Порте — владелец этого судна?

— Да, он владеет им и полудюжиной других. У него даже есть яхта с паровым двигателем, «Гранд Дама». Это самое быстроходное судно в заливе.

— Похоже, он делает большие успехи, — сделала вывод Джесси.

— Да, наверное, можно так сказать. Ваш отец был с ним в плохих отношениях. Мистер Вестон также не жалует его, но мне не кажется, что он такой уж плохой человек. Может быть, иногда слишком самоуверен.

— Да, согласилась Джесси, вспоминая, как он разговаривал с ней в отеле. — Мне кажется, я понимаю, что вы имеете в виду.

— Я имею в виду власть, которой он обладает, — уточнил Финн. — Джейк и ваш отец проделали чертовски трудную работу, простите за выражение, мадам, занимаясь бизнесом. В результате они создали Фрахтовую Компанию Таггарта.

— Поскольку я изучала бухгалтерские книги, я должна согласиться с вами. Кажется, Джейк действительно прекрасный бизнесмен.

— Даже лучше, чем прекрасный, мадам. У него совсем не было опыта, когда Генри нанял его. И между ними не было никакого недоверия, мадам. Они работали в паре очень успешно, прекрасно дополняя друг друга. Чего не было у одного, то было у другого, если вам понятно, что я имею в виду.

Джесси только начинала понимать, но ничего не сказала Финну.

— Мне кажется, вашего отца преследовали несчастья. И его, и Джейка, их обоих. У них только дела пошли в гору, как удача покинула Генри. Еще до того, как он умер, несчастья стали случаться одно за другим.

— Какие несчастья, Финн?

— То какая нибудь путаница с перевозкой грузов, то невыполнение приказов. И ничего нельзя было выяснить точно… Но они оба старались как можно меньше нанести ущерба Компании и как можно меньше тратить ее прибыль. Смешно сказать, но я думаю, что вы приносите удачу Компании.

— Каким образом, — улыбнулась Джесси.

— С тех пор, как вы приехали в город, дела идут, как по маслу, — улыбнулся в ответ Финн, бросив взгляд через плечо на приближающийся «Мемфис Клауд».

Джесси проследила его взгляд и снова отметила, как прекрасен этот большой корабль.

— Будем надеяться, что и дальше все пойдет гладко, — сказала она Финну.

По крайней мере, из за нее проблем не будет, подумала она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей