Кетхен
(едва вступив в воду). Ай!Готшальк
. Надо немного подобрать платье.Кетхен
. Нет, ради бога, не надо! (Останавливается.)Готшальк
. Только по колено, Кетхен!Кетхен
. Нет! Я лучше найду брод помельче.(Идет назад.)
Готшальк
. До лодыжки, дитя! До наружного края ступни!Кетхен
. Нет, нет, нет, нет! Сейчас я приду. (Вырывается от него и убегает.)Готшальк
(выходит из ручья на берег и кричит ей вслед). Кетхен! Кетхен! Я отвернусь! Я закрою глаза! Другого брода и за милю не найти! Хоть бы у нее пояс лопнул! Бежит по берегу вверх по течению к снежным крутым вершинам. Клянусь душой, погибнет она, если не сжалится над ней какой-нибудь перевозчик!Граф фом Штраль
(за сценой). Готшальк! Небо и земля! Готшальк!Готшальк
. Ладно, ори! — Здесь я, ваша милость, иду!(Ворча, переводит коня через ручей.)
Явление второе
Замок Веттерштраль. Место, густо заросшее деревьями у внешней, полуразрушенной стены, опоясывающей замок. На переднем плане куст бузины, образующий как бы естественную беседку, под ним каменное ложе, покрытое соломенной циновкой. На ветках развешаны для просушки сорочка, пара чулок и т. п. Кетхен
лежит под деревом и спит. Входит граф фом Штраль.
Граф фом Штраль
(пряча на груди футляр). Готшальк принес мне футляр и сказал, что Кетхен опять здесь. А Кунигунда как раз вступила в ворота моего замка — ее-то замок сгорел. Приходит он ко мне и говорит: лежит, мол, она под бузиной и спит. И со слезами на глазах просил у меня позволения взять ее в конюшню. Я сказал, что пока за ней не явится отец, старый Теобальд, пристрою ее в гостинице. Вот я и спустился сюда, чтобы с ней это обсудить. Не могу больше видеть ее скорби. Хочу я знать, почему осужден я таскать за собой, точно блудницу, эту девушку, которая могла бы осчастливить первого швабского бюргера; хочу знать, зачем она тащится за мной, как собака, сквозь огонь и воду, за мной, нищим, у которого нет ничего, кроме герба на щите. Это не просто сердечное влечение, это какое-то адское наваждение завладело ее душой. Сколько я ни спрашивал ее: «Кетхен, почему ты так испугалась, когда впервые увидела меня в Гейльброне?» — она всегда растерянно смотрела на меня и отвечала: «Да как же так, доблестный господин, вы же сами знаете!» Вот она! Правду сказать, когда она лежит так, с румянцем на щеках, сложив ручки, меня охватывает такое ощущение женской прелести, что слезы на глазах проступают. Умереть мне на этом месте, если она и хлыст мне не простила. Да что я говорю — если она не уснула с молитвой за меня, который с ней так дурно обращался! Надо кончать живей, пока не пришел и не помешал Готшальк. Он сказал мне о ней три вещи: во-первых, что она спит, как сурок, потом, что она всегда видит сны, словно охотничья собака, и, наконец, что она говорит во сне. Использую-ка я для своего опыта эти три ее свойства. Да простит мне бог, если это грех. (Становится на колени перед Кетхен и мягко возлагает на нее руки.)Она делает движение, словно пробуждается, но тотчас же снова успокаивается.
Что, Кетхен, спишь ты?Кетхен
Нет, мой господин.Граф фом Штраль
А все же веки у тебя сомкнуты?Кетхен
Сомкнуты?Граф фом Штраль
Да, и, мне сдается, — плотно.Кетхен
Ах, нет же!Граф фом Штраль
Нет? Глаза твои открыты?Кетхен
Так широко, как только могут. Вижу,Мой господин, — сидишь ты на коне.Граф фом Штраль
Да? На каком? На рыжем?Кетхен
Нет, на белом.Граф фом Штраль
А где же ты, скажи, моя голубка?Кетхен
Я на зеленом радостном лугу,Он весь в цветах, и так пестро кругом!Граф фом Штраль
Ах, незабудки, белые ромашки!Кетхен
Тут и фиалки: видишь, целый кустик.Граф фом Штраль
Сойду-ка я с коня, пожалуй, Кетхен,Да посижу с тобою на траве.Что скажешь?