Читаем Халхин-Гол. Граница на крови полностью

Командир расчета ушел, и вскоре пулеметчики потащили свое громоздкое оружие к западной сопке.

— Мы тоже пойдем туда, господин майор? — спросил Юко.

— Конечно, на третью справа высоту. Отсюда невозможно руководить боем.

— Понял.

— А понял, бери оружие и за мной.

— Здесь еще санинструктор.

— Ему идти с нами.

— Слушаюсь!

Майор Куроки, рядовой второго класса Юко Ясида и санинструктор сержант Яно перебежали открытый участок и поднялись на высоту.

Там их встретил командир третьей штурмовой группы старшина второго класса Дзиро Ито и доложил:

— Господин майор, пограничники рассредоточились в развалинах крепости. У монголов пять отделений, два неполных. Основная линия обороны проходит по рубежу ближнего дугообразного края развалин. В глубине у палаток находится резерв. Пулеметчики расположились между отделениями переднего рубежа. Офицеры на южном фланге. Каменные остатки крепости надежно закрывают противника.

— Эти развалины находились тут и вчера, что не помешало нашим метателям гранат и стрелкам уничтожить до половины пограничников. Сегодня мы перебьем всех монголов. Приказываю в офицеров не стрелять. Мы будем брать их живыми.

— Если они сдадутся.

Майор явно находился не в своей тарелке.

— Выполнять приказ, старшина! — прорычал он.

— Слушаюсь!

Куроки направил бинокль на соседнюю заставу и увидел, что позиции обороны там удерживали от силы полтора отделения. Остальные пограничники занимались своими товарищами, ранеными и убитыми в результате воздушного налета.

«Вот теперь и надо было бы брать эту заставу, — подумал он. — С ней, да и с третьей, где положение наверняка точно такое же, мы справились бы без проблем. Но нам приказано занять плацдарм именно здесь, в районе этой проклятой старой крепости, от которой остались одно название и развалины».

Он перевел оптику на заставу капитана Гандорига и проговорил:

— Монголы укрепились неплохо, но это их не спасет. Что со станковым пулеметом?

— Расчет выходит на вершину, — доложил рядовой второго класса.

— Смотри за его действиями.

— Слушаюсь!

Раздались разрывы гранат. Пулеметный огонь не прекращался.

Капитан Гандориг повернулся к Шагаеву и сказал:

— Ты оказался прав. Наши пулеметчики наверняка погибли бы.

— Смотри, что дальше будет.

Станковый пулемет японцев начал бить по вершинам сопок. Длинные очереди нещадно кромсали их одну за другой.

— Да, мы и здесь не смогли бы сдерживать противника, — заявил Гандориг. — Извини, Алтан. Все же опыт великое дело. Я обрек бы на смерть два отделения и потерял бы пулеметы.

Русский советник похлопал его по плечу и произнес:

— Ничего, Амгалон. Мы сохранили силы для решающего боя.

— Это да.

— Стрелки для работы по станковому пулемету готовы?

— Посмотри сам. Они за тыловой плитой, которая стоит ребром слева от нас.

Шагаев увидел бойцов, специально выделенных для уничтожения расчета станкового пулемета японцев, которые вышли на вершины сопок, заняли траншеи и окопы.

— Вторая высота! — крикнул заместитель начальника заставы.

— Что там?

— Пулемет!

— Стрелки, огонь! — дал команду капитан Гандориг.

Бойцы сделали пару выстрелов и замолчали.

— В чем дело? — спросил начальник заставы.

Старший группы стрелков ответил:

— Японцы втащили пулемет в траншею. Мы не успели подстрелить расчет.

— Черт побери, я вас под трибунал отдам!

Шагаев положил руку на плечо монгольского капитана и произнес:

— Не горячись. Командир японцев просчитал ситуацию, понял, что главной нашей целью при их выходе на сопки будет пулемет. Поэтому он предупредил расчет о необходимости быстрого броска в укрытие. Наши бойцы действительно не имели возможности подстрелить расчет. Да еще в дыму и гари от разрывов гранат.

— Но теперь этот расчет устроит нам веселую жизнь.

— Для того чтобы пулемет вел эффективный прицельный огонь, а не бил по площадям, как при выходе японцев на сопки, расчет должен выставить станок перед траншеей, если смотреть отсюда. Тогда он откроется, и стрелкам удастся поразить его.

— Не знаю, посмотрим.

— Да, до начала основного штурма осталось недолго.

— Не понимаю я этих японцев. Рядом другая застава, практически разбитая, а они уперлись в нас. Дались им эти развалины, — сказал заместитель начальника заставы старший лейтенант Бержингин.

— Значит, она им нужна, — заявил советник. Вялая перестрелка затянулась. Японские штурмовые группы находились на вершинах трех сопок, но ничего не предпринимали.

— Ты можешь сказать, в чем дело, Алтан? — спросил Гандориг.

— Думаю, командир японского подразделения еще не вышел на сопку, откуда удобнее всего командовать своими людьми. Его штурмовые группы и ждут.

— Но пулемет японцы могли бы и выставить.

— Пусть подождут. Это будет нам на руку. Скоро должны подойти бронеавтомобили.

— Как бы они не попали под огонь станкового пулемета.

— Японцы начнут раньше их подхода. Надеюсь, мы успеем ликвидировать угрозу.

— Эй, боец, предельное внимание! — крикнул Гандориг старшему группы стрелков. — Скоро японцы вытащат пулемет и тут же откроют огонь из него. Их штурмовые группы пойдут в атаку. На этот раз вы не должны промахнуться!

— Да, товарищ капитан.

Перейти на страницу:

Все книги серии Боевая хроника. Романы о памятных боях

Похожие книги