Кто не знал любви — тот нищий,
Тот, кто любит, тот богат.
СОНА. Знаете что, Коте Луарсабович, лучше займемся декламацией.
АНУШ. Чем, чем займетесь?
СОНА. Декламацией. Это громкое чтение с выражением.
КОТЕ. Бабушка Ануш, вы бы пошли к себе, а то у вас голова заболит.
АНУШ. Я к выражениям привыкла. Когда Микич с приказчиками рассчитывается, тут такая декламация бывает! Начинайте!
КОТЕ. Как хотите. Мы прочтем с вами, Сона, драматический диалог в лицах, я буду читать за молодого графа, вы — за его кузину.
СОНА. «О, граф, а я бродила по Монмартру, и там, случайно, в лавке букиниста…»
АНУШ. Почему таким противным голосом разговариваешь?
СОНА. Так полагается, бабушка. «…и там случайно, в лавке букиниста, попались мне Овидия сонеты, которые читали вы когда-то». Сваха вчера приходила: меня хотят выдать замуж.
АНУШ. Что, что? Это там написано?
СОНА. Да, бабушка, написано, по-французски, — сказала графиня.
АНУШ. Ну что же, продолжайте.
КОТЕ. И в старой, маленькой беседке, одна лишь мысль меня терзала, а что со мною будет?
СОНА. Отец никогда не позволит мне выйти замуж за бедного учителя.
АНУШ. Подожди, подожди! Кто он — граф или учитель? Если он граф — почему он бедный? Если он учитель — почему он граф?
СОНА. Не знаю, бабушка, здесь так написано, по-французски.
КОТЕЭ. О… о… о…
АНУШ. Что такое?
КОТЕ. По-французски — сказал граф.
АНУШ. Дай сюда!
КОТЕ. Танцами, так танцами. Бабушка, пересядьте подальше, нам места не хватит для танцев.
АНУШ. На крестинах Сонны здесь сто человек кинтаури плясали.
КОТЕ. Мы будем танцевать не кинтаури, а вальс. Этот тане требует простора.
АНУШ. А Микич требует, чтобы я с Сонны глаз не спускала.
КОТЕ. Итак, вальс!
АНУШ. Что такое?
КОТЕ. Первая фигура: дама кладет кавалеру руку на плечо, а кавалер нежно обнимает даму за талию…
АНУШ. Отпусти ее! Что ты делаешь, бесстыдник?
СОНА. Бабушка!
АНУШ. Микич сказал — ни одного мужчины к тебе близко не подпускать.
КОТЕ. Я не мужчина — я учитель.
СОНА. Он — учитель.
АНУШ. Учитель… учитель…
КОТЕ. Простите, но у вас нет талии. Талии у вас нет!
АНУШ. Держись за то, что есть!
КОТЕ. Танцуйте в такт, свободней шаг.
Сначала так, потом вот так.
АНУШ. Чуть-чуть помедленней, прошу!
КОТЕ. Теперь фигура номер пять,
Старайтесь медленно дышать.
АНУШ. А я и так едва дышу!
КОТЕ. Теперь фигура номер семь!
Она легко дается всем!
АНУШ. Хоть семь, хоть восемь — все равно.
КОТЕ. За пируэтом — пируэт,
Танцует вальс весь высший свет.
АНУШ. Какой там свет — в глазах темно.
МИКИЧ. Ну, дочка, танцуй!
АНУШ. Танцы уже были.
МИКИЧ. А сейчас ноги сами от радости затанцуют! Знаешь, Сона, какого мы тебе жениха нашли? Дочка Адамяна локти кусать будет! Акоп, расскажи ей!
АКОП. Красивый, как нарцисс, стройный, как кипарис. Это если я на одном берегу Куры стою, а он на другом, а между нами туман.
МИКИЧ. Что?!
АКОП. Но если вблизи рассмотреть, есть, конечно, маленькие дефекты, ноги немножко кривые, зубы немножко вставные. Но это ничего — он сейчас все ремонтирует.
МИКИЧ. Молчать! Ты главное скажи — князь он!
АКОП. Князь. Князь.
МИКИЧ. Настоящий князь.
АКОП. Настоящий.
МИКИЧ. Слышишь, Сона, его сиятельство князь Вано Пантиашвили!
АНУШ. От радости, наверное.
МИКИЧ. А ты что?
КОТЕ. Ноги онемели. От радости, наверное…. Повторите, как его зовут — может, я ослышался?
МИКИЧ. Князь Вано Пантиашвили! Я и сам не верю — такой человек согласился. Сегодня смотрины, завтра свадьба.
Был простым сапожником Микич,
Но сумел он многого достичь
Я на весь Тифлис свадьбу закачу,
Приходите все в гости к Микичу!
АНУШ. Что это такое?
АКОП. Это как лошади — стоя.