Читаем Ханума полностью

Кто не знал любви — тот нищий,

Тот, кто любит, тот богат.

Просыпается Ануш.

СОНА. Знаете что, Коте Луарсабович, лучше займемся декламацией.

АНУШ. Чем, чем займетесь?

СОНА. Декламацией. Это громкое чтение с выражением.

КОТЕ. Бабушка Ануш, вы бы пошли к себе, а то у вас голова заболит.

АНУШ. Я к выражениям привыкла. Когда Микич с приказчиками рассчитывается, тут такая декламация бывает! Начинайте!

КОТЕ. Как хотите. Мы прочтем с вами, Сона, драматический диалог в лицах, я буду читать за молодого графа, вы — за его кузину. (Читает.) «Графиня, я вчера в саду Булонском бродил средь статуй мраморных, холодных! И вдруг набрел на тихую беседку, увитую плющом и виноградом». А ты что хочешь мне сказать?

СОНА. «О, граф, а я бродила по Монмартру, и там, случайно, в лавке букиниста…»

АНУШ. Почему таким противным голосом разговариваешь?

СОНА. Так полагается, бабушка. «…и там случайно, в лавке букиниста, попались мне Овидия сонеты, которые читали вы когда-то». Сваха вчера приходила: меня хотят выдать замуж.

АНУШ. Что, что? Это там написано?

СОНА. Да, бабушка, написано, по-французски, — сказала графиня.

АНУШ. Ну что же, продолжайте.

КОТЕ. И в старой, маленькой беседке, одна лишь мысль меня терзала, а что со мною будет?

СОНА. Отец никогда не позволит мне выйти замуж за бедного учителя.

АНУШ. Подожди, подожди! Кто он — граф или учитель? Если он граф — почему он бедный? Если он учитель — почему он граф?

СОНА. Не знаю, бабушка, здесь так написано, по-французски.

КОТЕЭ. О… о… о…

АНУШ. Что такое?

КОТЕ. По-французски — сказал граф.

АНУШ. Дай сюда! (Смотрит в книгу.) По-французски. Не нравится мне эта декламация! (Садится на книгу.) Займитесь лучше танцами.

КОТЕ. Танцами, так танцами. Бабушка, пересядьте подальше, нам места не хватит для танцев.

АНУШ. На крестинах Сонны здесь сто человек кинтаури плясали.

КОТЕ. Мы будем танцевать не кинтаури, а вальс. Этот тане требует простора.

АНУШ. А Микич требует, чтобы я с Сонны глаз не спускала.

КОТЕ. Итак, вальс! (Музыка.) Родился он в Вене, а сейчас его танцует вся Европа. (Танцуют, глядя на бабушку, шепчутся.)

АНУШ. Что такое? (Коте и Сона замолкают, продолжают танец, остановились, Ануш колет Коте спицей, Коте вскрикивает.)

КОТЕ. Первая фигура: дама кладет кавалеру руку на плечо, а кавалер нежно обнимает даму за талию… (Обнимает Сону.)

АНУШ. Отпусти ее! Что ты делаешь, бесстыдник? (Ануш отводит Сону.) Ты эти фигуры на моей фигуре показывай!

СОНА. Бабушка!

АНУШ. Микич сказал — ни одного мужчины к тебе близко не подпускать.

КОТЕ. Я не мужчина — я учитель.

СОНА. Он — учитель.

АНУШ. Учитель… учитель… (Сонэ.) Выйдешь замуж — любые фигуры выделывай. Иди сюда, учитель, бери меня за талию. Что ты там ищешь?

КОТЕ. Простите, но у вас нет талии. Талии у вас нет!

АНУШ. Держись за то, что есть! (Музыка. Танцуют.)

КОТЕ. Танцуйте в такт, свободней шаг.

Сначала так, потом вот так.

АНУШ. Чуть-чуть помедленней, прошу!

КОТЕ. Теперь фигура номер пять,

Старайтесь медленно дышать.

АНУШ. А я и так едва дышу!

КОТЕ. Теперь фигура номер семь!

Она легко дается всем!

АНУШ. Хоть семь, хоть восемь — все равно.

КОТЕ. За пируэтом — пируэт,

Танцует вальс весь высший свет.

АНУШ. Какой там свет — в глазах темно.

Слышны голоса Микича и Акопа. Все вскакивают.

МИКИЧ. Ну, дочка, танцуй!

АНУШ. Танцы уже были.

МИКИЧ. А сейчас ноги сами от радости затанцуют! Знаешь, Сона, какого мы тебе жениха нашли? Дочка Адамяна локти кусать будет! Акоп, расскажи ей!

АКОП. Красивый, как нарцисс, стройный, как кипарис. Это если я на одном берегу Куры стою, а он на другом, а между нами туман.

МИКИЧ. Что?!

АКОП. Но если вблизи рассмотреть, есть, конечно, маленькие дефекты, ноги немножко кривые, зубы немножко вставные. Но это ничего — он сейчас все ремонтирует.

МИКИЧ. Молчать! Ты главное скажи — князь он!

АКОП. Князь. Князь.

МИКИЧ. Настоящий князь.

АКОП. Настоящий.

МИКИЧ. Слышишь, Сона, его сиятельство князь Вано Пантиашвили! (Сона в обмороке.) Что такое?

АНУШ. От радости, наверное. (Аккорд на рояле.)

МИКИЧ. А ты что?

КОТЕ. Ноги онемели. От радости, наверное…. Повторите, как его зовут — может, я ослышался?

МИКИЧ. Князь Вано Пантиашвили! Я и сам не верю — такой человек согласился. Сегодня смотрины, завтра свадьба. (Музыка.)

Был простым сапожником Микич,

Но сумел он многого достичь

Я на весь Тифлис свадьбу закачу,

Приходите все в гости к Микичу!

(Танец.) Я сейчас уезжаю в Гори. Примите, мама, князя как следует — по-французски: а ля фураж!

АНУШ. Что это такое?

АКОП. Это как лошади — стоя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Санкт-Петербургский бал-маскарад [Драматическая поэма]
Санкт-Петербургский бал-маскарад [Драматическая поэма]

Идея Санкт-Петербургского карнавала нашла свое воплощение, совершенно неожиданно для меня, как бал-маскарад в форме драматической поэмы, которую легко превратить в киносценарий, с действием по всему свету во времени и пространстве, с главным героем, имя которого далеко неоднозначно воспринимают в мире христианском. Люцифер в русской философской традиции представляет исторический процесс, двусмысленный, временный, с христианской точки зрения, но это и есть человеческая цивилизация в ее развитии, с высшими достижениями в сфере искусства и техники.Или все проще. Санкт-Петербург. В театрах города идут спектакли и концерты в рамках Фестиваля «Белые ночи», транслируемые на весь мир. Туда мы не заглянем, а примем участие просто в прогулках по городу, столь памятных по красоте его улиц, мостов и каналов и сокровищниц мирового искусства. По сути, это непрерывное карнавальное шествие по улицам города и его окрестностям, как в Венеции или Риме.

Петр Александрович Киле , Петр Киле

Драматургия / Мистерия, буффонада, водевиль / Поэзия / Мистерия / Стихи и поэзия