Читаем Ханума полностью

ГОЛОС. Готова! (Музыка.)

АКОП. Вот она!

Появляется Ханума в платье невесты, она закрыта фатой. Она слегка прихрамывает на одну ногу. Войдя, обращается к Тимоте.

ХАНУМА. Бонжур, мон прэнс, бонжур! Как я рада вас видеть! Всегда рада! Тужур! (К Акопу.) Молчи! (К Тимоте.) Я приятно удивлена — по рассказам моей свахи я представляла вас седым почтенным старцем — и вдруг такой приятный сюрприз! Такой молодой и уже князь!

ТИМОТЕ. Да не я князь — вот князь!

ХАНУМА. Пардонэ, ваше сиятельство! Что же вы стоите? Садитесь, господа!

Прихрамывая еще сильнее, подходит к креслу, князь наблюдает за ней, она садится.

КНЯЗЬ. Тимоте, да она, кажется… нет, показалось.

ХАНУМА. Прошу. (Князь садится.) Да, вы знакомы с Акопом? Это наш приказчик, дальний родственник и близкий друг… Ну, что ты онемел, Акоп? От горя, наверное? Не хочешь расставаться со своей милой Сонной? (Князю.) На руках у него росла, на глазах цвела. Ты ведь хочешь счастья своей Сонэ?

АКОП. Хочу!

ХАНУМА. Тогда подведи меня к князю, я хочу рассмотреть его поближе. (Подходит к князю, откидывает вуаль, князь падает.)

АКОП. Что с ним?

ТИМОТЕ. Ты же говорил: увидит невесту — упадет.

Тимоте приводит князя в чувство.

ХАНУМА. Что с вами, князь?

КНЯЗЬ. Ничего… Просто жарко сегодня.

ХАНУМА. Да, да, такой жары не было с 1713-го года.

КНЯЗЬ. С какого года?

ТИМОТЕ. С 1713-го.

ХАНУМА. Чем же мне вас развлечь? О! Я, кажется, придумала! Вы любите романсы?

КНЯЗЬ. Но, но, же не зем па!

ХАНУМА. Ясно, любит! (Акопу.) Позови учителя.

АКОП. Учитель! (Входит Коте.)

КНЯЗЬ. Коте!? А ты что здесь делаешь?

КОТЕ. Ваше невеста, дядя, моя ученица. Моя самая любимая ученица. Я учил ее музыке, танцам, хорошим манерам, я отдал ей всю душу, все сердце, а она… (Ханума открывает ему свое лицо.) Ты?!

ХАНУМА. Ты что не узнал меня? (Князю.) Стоит девушке сделать прическу, надеть красивое платье и она становится неузнаваемой. Играй романс.

КОТЕ. Какой

ХАНУМА. Любой. (Начинает петь, дико завывая.)

О фор сэ лой

Кэ ля нима

Солинга нэту мульти

Солинга нэту мульти.

Го дэа со вэнтэ пинджерс

Дэ суой кольориоккульти

Дэ суой кольориоккульти.

КНЯЗЬ. Идем, Тимоте. Я домой хочу.

АКОП. Подожди, князь, опять торопишься! Или голубка наша не понравилась?

КНЯЗЬ. Кривая с одного боку.

АКОП. Ну и что, а ты с другого боку с ней ходи! Какие ручки, какие ножки!

КНЯЗЬ. Одна нога короче другой!

АКОП. Зато другая длиннее. И это заметно, когда она ходит. Когда стоит, сидит и лежит совсем не заметно. А как глазки!

КНЯЗЬ. Слепая на один глаз!

ХАНУМА. Князь, при таком большом приданом, может быть у меня один маленький недостаток?

КНЯЗЬ. Один? Маленький недостаток? Не нужно мне вашего приданого. Ноги моей здесь не будет! Идем, Тимоте!

ХАНУМА. Князь, куда вы? Я еще не все вам показала. Я танцевать буду. Учитель, играй! (Коте играет.) Акоп, помогай! (Танцуют.)

АКОП (поет). По улице я шлялся.

Вдруг вижу — дама.

Я с нею поравнялся,

Сказал ей прямо:

«Мадам!»

ХАНУМА. Девица!

АКОП. Свободны?

ХАНУМА. Как птица!

АКОП. Не верю!

ХАНУМА. Напрасно!

АКОП. Пойдемте?

ХАНУМА. Согласна!

Лихо отплясывают танец.

КНЯЗЬ. Тимоте, унеси меня отсюда!

Тимоте уносит князя, Акоп и Коте весело смеются.

КОТЕ. Ай да Ханума! Ай да актриса!

АКОП. Когда ты французский выучила?

ХАНУМА. Сваха все должна уметь. Если мне завтра китайца женить надо будет, я китайский выучу.

Вбегает Сона.

СОНА. Спасибо тебе, Ханума! (Целует ее.)

КОТЕ. Дай и я тебя поцелую!

АКОП. Невеста от радости целует, что старику не достанется, а ты, учитель, зачем?

ХАНУМА. Что невеста ему останется. Разве не видишь — любит он ее.

АКОП. Ханума, как ты догадалась?

ХАНУМА. Слово такое знаешь по-французски — интуиция?

КОТЕ. Помоги нам, Ханума!

ХАНУМА. Сперва я князя должна на своей Гулико женить, потом вами займусь. Идите, мне переодеться надо. И так я в невестах засиделась.

Коте и Сона уходят, Ханума идет, прихрамывая.

АКОП. Теперь уж не надо хромать. (Хочет уйти.)

ХАНУМА. А ты куда? Помоги мне! Ну, что ты две пуговицы расстегнул на третьей остановился? Рук у тебя что ли нет?

АКОП. Есть. И руки, и ноги, и все остальное. Мужчина я все-таки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Санкт-Петербургский бал-маскарад [Драматическая поэма]
Санкт-Петербургский бал-маскарад [Драматическая поэма]

Идея Санкт-Петербургского карнавала нашла свое воплощение, совершенно неожиданно для меня, как бал-маскарад в форме драматической поэмы, которую легко превратить в киносценарий, с действием по всему свету во времени и пространстве, с главным героем, имя которого далеко неоднозначно воспринимают в мире христианском. Люцифер в русской философской традиции представляет исторический процесс, двусмысленный, временный, с христианской точки зрения, но это и есть человеческая цивилизация в ее развитии, с высшими достижениями в сфере искусства и техники.Или все проще. Санкт-Петербург. В театрах города идут спектакли и концерты в рамках Фестиваля «Белые ночи», транслируемые на весь мир. Туда мы не заглянем, а примем участие просто в прогулках по городу, столь памятных по красоте его улиц, мостов и каналов и сокровищниц мирового искусства. По сути, это непрерывное карнавальное шествие по улицам города и его окрестностям, как в Венеции или Риме.

Петр Александрович Киле , Петр Киле

Драматургия / Мистерия, буффонада, водевиль / Поэзия / Мистерия / Стихи и поэзия