Читаем Хаос – это нормально полностью

(Сцена переносится на кухню, где Мэри Лу и Мэгги моют посуду, а мама убирает еду в холодильник.)

МАМА: Мэри Лу, я хочу поговорить с тобой о комнате Карла Рэя.

(Мэри Лу продолжает мыть посуду.)

МАМА: Его кровать выглядит так, будто её заправлял Томми.

МЭРИ ЛУ: Он её и заправлял.

МАМА: Томми её заправлял?

МЭРИ ЛУ: Да.

МАМА: Почему?

МЭРИ ЛУ: Что почему?

МАМА: Почему Томми заправлял кровать Карла Рэя?

МЭРИ ЛУ: Пока не знаю.

МАМА: Мэри Лу Финни…

МЭРИ ЛУ: Ладно, ладно. Да, Томми сделал это, потому что я попросила его, потому что я устала убирать за этим…

МАМА: Мэри Лу Финни, ты будешь заправлять кровать нашего гостя и убирать его комнату. В течение первых двух недель он наш гость. Или ты забыла?

(Мама уходит в комнату.)

МЭРИ ЛУ: Ну-ну.

(Телефонный звонок. Мэгги сломя голову бежит, чтобы ответить на него.)

МЭГГИ: Дом Финни, говорит Мэгги. (Пауза.) О, Энджи… (Пауза.) Ты разговаривала с Эллен? О, хорошо. И что она… (Пауза.) И ты рассказала ей про меня и Кенни… (Пауза.) О, хорошо. Она? А он что? О, хорошо. (Пауза.) Хорошо, пока! (Вешает трубку, улыбается. Телефон звонит снова, и Мэгги хватает трубку.)

МЭГГИ: Дом Финни, Мэг… (Пауза. Сладким голосом.) О, привет, Кенни. (Пауза.) Ты смог? (Пауза.) На самом деле? (Пауза.) Ну ладно… (Пауза.) Думаю, да.

(Занавес.)

И так весь день.

Пятница, 22 июня

Прямо сейчас Бет-Энн, по всей видимости, на своём СВИДАНИИ. Завтра мне предстоит услышать всё до единой подробности. Сегодня я зашла к ней домой, и она продемонстрировала около пятнадцати нарядов, всё ещё пытаясь решить, что она наденет. Честно говоря, я не понимаю, из-за чего вся эта суета. Парни никогда ничего не замечают. Наконец она остановилась на красной блузке и белых брючках. Я подумала, этот прикид её слегка полнит, но она была такой замученной, что я не осмелилась ей это сказать.

Затем она часа три возилась с волосами, то зачесывала вверх, то распускала их. Где-то в четыре часа она объявила, что ей нужно принять ванну и начать готовиться. Дерек и его брат будут лишь в семь часов! Надеюсь, у неё было достаточно времени.

Возможно, я немного завидую, но также я рада за неё, потому что она считает, что это такое важное дело. Не думаю, что лично я хотела бы пойти на свидание с кем-то, кого я даже в глаза не видела. Я это к тому: что, если этот парень тебе не понравится?

Должно быть, вы поняли из пьесы, которую я написала вчера, что наша старушка Мэгги получила разрешение от папы и отправилась вместе с Кенни на большую вечеринку в субботу. Однако Золушке Мэгги было велено вернуться домой в полночь.

Сегодня очередь Мэгги присматривать за Томми, но она поменялась со мной, потому что ей нужно было купить платье. Ну-ну. Она вернулась домой с этим узёхоньким платьем, у которого почти голая спина.

Мне кажется, что Карл Рэй набрал несколько фунтов веса (неудивительно). Возможно, его не кормили у тёти Радин. Но самая большая новость дня случилась за ужином, когда папа спросил примерно в миллионный раз:

– Ну как, Карл Рэй, нашёл работу сегодня?

Карл Рэй кивнул. Мы едва не прошляпили этот кивок, потому что привыкли к его вечным «угу» и «неа».

– Значит ли это, что?.. – спросил папа.

– У тебя есть?.. – спросила мама.

И впервые с того момента, как Карл Рэй приехал к нам, он по-настоящему улыбнулся.

– Да, – ответил он.

Это же надо! Папа прямо просиял от радости.

– Хорошо, отличная новость!

– Это точно, Карл Рэй, – сказала я, и все вокруг стали говорить «ух, ты» и «отлично» и «наконец-то» и кивать головами.

Карл Рэй продолжал улыбаться от уха до уха. Он даже перестал набивать рот едой, потому что его рот был растянут в улыбке. Вот как было после этого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарон Крич. Лучшие книги для современных подростков

Хаос – это нормально
Хаос – это нормально

Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Учитель английского дал на каникулы ужасно скучные задания: ежедневно вести дневник и читать «Одиссею»! Поэтому тринадцатилетняя Мэри Лу и подумать не могла, что этим летом произойдёт хоть что-то интересное… Но приехавший из другого штата кузен перевернул и так всегда ходящий ходуном дом семьи Финни с ног на голову!«Хаос – это нормально» – летний дневник Мэри Лу Финни. Это история про первую любовь, про дружбу, про жизнь и смерть, про то, как сложно правильно держаться за руки, когда тебе тринадцать, и про то, каковы на вкус первые поцелуи.

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Тайная тропа
Тайная тропа

Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Тринадцатилетняя Зинни Тейлор живёт с тремя братьями и тремя сёстрами на ферме в Кентукки. Когда Зинни обнаруживает позади дома заросшую загадочную тропу, то решает во что бы то ни стало расчистить её и выяснить, куда же она ведёт. Наконец-то Зинни нашла что-то принадлежащее только ей! Зинни Тейлор день и ночь проводит за расчисткой тропы, подальше от семьи, подальше от хаоса звуков их большого дома, там, где можно услышать свои собственные мысли. Но Зинни никак не могла предположить, что тайная тропа тесно связана с историей её семьи и ответы она найдёт, вернувшись домой.

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей
Рубиновая Долина
Рубиновая Долина

«Это не близнецы, а сплошная головная боль», — обычно говорили про нас взрослые. Большинство из них были вспыльчивы, нетерпеливы и скоры на расправу. Поэтому мы, Даллас и Флорида, решили: доверяем только друг другу и воспользуемся первой же возможностью сбежать на ночном товарном поезде из этого сырого, пропахшего плесенью приюта Бокстон-Крик. И тут как раз нас отправили пожить в Рубиновую Долину, к Сейри и Тиллеру, им около шестидесяти, и они захотели усыновить нас на время. Ладно уж, где наша не пропадала! Но странное дело: эти взрослые вкусно нас накормили, не отругали за разбитое окно, и мы спим в отдельной комнате в тёплых постелях. Ещё они предлагают сходить всем вместе на пикник в лощину… А, к чему эти разговоры! Надо скопить денег и бежать. Или нет?..

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей / Детская проза / Книги Для Детей

Похожие книги

Алькатрас и Пески Рашида
Алькатрас и Пески Рашида

Можно ли доверить тому, у кого до сих пор получалось только ломать, портить, крушить, повреждать, ухудшать и выводить из строя, такую сложную и деликатную миссию, как спасение человечества?Тринадцатилетнему приемышу, получившему в день рождения мешочек с песком, никогда бы не пришло в голову, что найдется на свете вор, способный позариться на такую ерунду. Но те, кто рвется к мировому господству, прекрасно осведомлены о волшебных свойствах Песков Рашида. Приверженцы темного культа уже почти достигли вожделенной цели, остался один шаг, самый последний и совсем короткий… Разве способен их, всесильных и всемогущих, остановить мальчишка, вооруженный лишь очками да талантом «мастера-ломастера»?Первая книга об удивительных приключениях Алькатраса Смедри в переводе знаменитой писательницы Марии Семеновой.

Брендон Сандерсон

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки