Читаем Харальд Поттер. Наследники Слизерина (СИ) полностью

Харальд с непроницаемым видом скрестил руки на груди, всё так же продолжая спокойно сидеть за партой. Лишь только слегка нахмурился и не слишком одобрительно взирал на всё происходящее. Кстати, его пикси почему-то атаковать не спешили, и вскоре вокруг Поттера начало формироваться своеобразное "око бури" – место спокойствия и тишины посреди бурлящей стихии.

– Чего вы испугались? Действуйте! Гоните их обратно в клетку! Это ведь всего только пикси! – надрывался Локхарт и довольно бестолково замахал руками.

А, кажется, это было какое-то заклинание…

– Пескипикси пестерноми!

Что бы это ни было, но это не подействовало – "заклинание" ни чуточки не укротило разбушевавшуюся нечисть. Один пикси даже попытался выхватить у Локхарта волшебную палочку и выбросить её в окно. Впрочем, блондинчик довольно резво увернулся и поспешил отступить в наиболее безопасное с его точки зрение место – залез под собственный стол.

В классе тем временем прибавилось визгов и воплей – оказалось, что пикси очень даже больно кусаются. Кое-кто из девочек уже явно готовился зарыдать, Гермиона, спрятав палочку, начала отбиваться от вцепившихся в её густые волосы пикси.

– Что-то это не особо весело, – изрёк Харальд и поднялся с места.

В воздухе промелькнула серебристая молния, и один из пикси, зависший около классной доски оказался пришпилен к ней небольшим метательным ножиком. Поттер внутренне порадовался удачному броску, а затем достал из-за пазухи волшебную палочку и резко крутанул её над головой, подкрепляя жест магией.

Мощный поток воздуха вихрем пронёсся по классу, мимоходом подхватив всех пикси, и вынес их в разбитое окно.

– Без паники! – звонко воскликнул Харальд, залезая на парту. – Всем успокоиться! Осмотреться в отсеках и доложить о потерях!

Без паники, правда, обойтись всё же не удалось. Да и спокойствие пришло не сразу. Но хотя бы без потерь, в принципе, обошлось – несколько синяков, ссадин, ушибов и полдюжины укусов. Обошлись простенькой лечебной магией и полевым медицинским набором Поттера, включавшим в себя йод и пластыри.

– А где наш великий укротитель пикси-то, кстати? – поинтересовался Харальд, когда все более-менее привели в порядок себя и начали приводить в порядок класс.

– Ну, он же дурак, а не дегенерат, – заметил Рон. – Поэтому под конец просто слинял.

– Бережётся, шкура, – вставил Дин.

– Как пить дать, – поддержал его Симус.

Харальд тем временем переключился на пытающуюся привести себя в порядок Грейнджер. Учитывая, что её роскошная грива волос и в покое-то представляла собой лишь некое подобие причёски, то теперь это вообще было что-то вроде волосяного кракена на голове.

– Мило выглядишь, – не удержался мальчик. – Как и всегда. Но если обычно у тебя причёска называется "воронье гнездо", то сейчас это – "воронье гнездо, в котором взорвалась граната".

– Заткнись, а? – устало огрызнулась девочка. – И без тебя тошно…

– Ну, так что?

– Что "что"?

– Вот тебе и первый урок у Локхарта, вот и подтверждение его квалификации как мракоборца и преподавателя. Спорить будешь?

– Случайность, – неуверенно произнесла Гермиона, продолжая распутывать волосы.

– Значит, будешь, – развеселился Харальд. – Так что с нашим пари?

– Сволочь ты, Поттер… Да ещё и не лечишься от этого…

– Апеллирую к вашему чувству правдолюбия, мисс Грейнджер. Я выступаю лишь на стороне правды, только правды и исключительно правды. Но самообман – это тоже выбор, в принципе…

– Две недели, – девочку сейчас можно было бы смело называть не мисс Грейнджер, а мисс Мрачность. – Только две недели.

– Ух, и погуляем же! – возликовал Харальд.

Очень хотелось спорить и ругаться, но совесть Гермионы была абсолютно дикой и недрессированной. Так что приходилось честно признавать своё поражение…

Глава 6. Сакура

– Мыши, – с отвращением произнесла Гермиона, глядя на клетку с грызунами. – Когда уже закончится твоя тяга к зоосадизму, Поттер?

– Я не садист, – скромно ответил мальчик, соединяя проводки. – Я делаю это ради высшего блага.

– О да! – фыркнула девочка. – Подобные тебе психи могут оправдать этими словами любое злодеяние.

– И я не злодей. Передай, пожалуйста, катушку.

– На, малолетний изверг! Может быть, всё-таки объяснишь какого чёрта мы тут делаем?

Гермиона обвела рукой один из пустующих классов поблизости от гостиной Гриффиндора, который Харальд и компания частенько использовали в качестве тренировочного зала.

Харальд продолжал скручивать провода. Стоящий в центре начерченной на полу пентаграммы Триффид флегматично покачивал листьями.

– Невероятный по своей важности эксперимент, – напыщенно провозгласил Поттер, не отвлекаясь от своего странного занятия.

Вдоль нарисованных мелом линий шли тонкие провода в пластмассовой изоляции, соединяющие какие-то катушки, стеклянные баночки и старый потрёпанный котёл, закрытый крышкой. Всё это технико-магическое безобразие замысловато переплеталось между собой и сходилось в одной точке – центре пентаграммы, где проводки были воткнуты непосредственно в побеги Триффида.

Перейти на страницу:

Похожие книги