Описание, сделанное женщиною, могло служить примером того, как преувеличивает обыкновенно молва из зависти и недоброжелательства недостатки тех людей, которые находятся в более благоприятных, чем другие, обстоятельствах. А Форион к тому же подавал достаточно поводов к распространению подобных слухов. Он был действительно богат; жил хотя и в большом, но весьма невзрачном доме; имел сотни рабов, которые все работали для него как ремесленники в рудниках, а у себя в услужении держал только одного раба. Этот-то раб вместе с угрюмым привратником и ещё одной женщиной составляли всю его прислугу. Из дому он выходил только по делам — к столам менял, в товарные склады Пирея или же в суд. Его никогда не видали ни в одном из мест общественных сборищ. Он сидел дома за запертой дверью, и посетителям редко удавалось добраться до него[43]. Один пожилой человек, живший с ним, был его единственным собеседником. Обыкновенно он должен был принимать людей, желавших говорить с Форионом, и извиняться перед ними, говоря, что хозяин дома занят спешными делами. Все полагали, что человек этот служил Фориону прорицателем во время его частых жертвоприношений и указывал ему на скрытые клады или же, может быть, доставлял ему только сведения о самых богатых местах в рудниках. Независимо от этого он слыл человеком весьма учёным, на которого Форион возложил попечение о своей богатой библиотеке и коллекциях различных произведений искусства и редкостей, к которым имел особенную страсть. Библиотека его была действительно довольно значительна для того времени. В ней находились не только произведения знаменитых поэтов, начиная с Гомера, имевшегося даже в нескольких экземплярах, о древности которых свидетельствовали цвет бумаги да многочисленные червоточины; нет, в ней были и сочинения философов, ораторов и историков. Артемидор, так звали этого человека, старался покупать только прекрасные и точные списки, а если возможно, то и подлинные рукописи авторов; так, например, ему удалось достать у одного торговца благовониями несколько комедий Анаксандрида[44], который, не получив за свои произведения желаемой цены, предназначил их в макулатуру. Конечно, при этом Форион мог иногда ошибиться и, приняв произведение переписчика за какой-нибудь знаменитый автограф, дать за него большую цену. Кто мог сказать точно, что эти трагедии Софокла[45], эта история Геродота[46] были писаны рукою самих авторов, что эти тайно сохраняемые лоскутки были действительно спасшиеся от огня куски осуждённой рукописи Протагора[47], что эти три свёртка были оригиналами сочинений пифагорейца Филолая[48], купленными Платоном на вес золота, и которыми он пользовался потом, работая над своим Тимеосом? Не менее ценно было и собрание различных произведений искусства и замечательных в историческом отношении предметов. Там были, между прочим, дощечки, на которых писал Эсхил[49] и которые были спасены от нечестивых рук Дионисия; палка, которою будто бы Антисфен[50] погрозил Диогену, и тому подобные достопримечательности. Рядом с ними находились поразительные образцы искусства и терпения: самые мелкие изделия из слоновой кости, особенно замечательными среди них были, например, экипаж, запряжённый четвёркою лошадей, который муха могла прикрыть своими крыльями; муравей в натуральную величину, а также зерно, на котором еле заметными золотыми буквами были написаны два стиха из Гомера. Но особенное пристрастие владелец имел, по-видимому, к нежным работам из воска. Коллекция его была особенно богата произведениями этого рода, преимущественно же самыми разнообразными фруктами, которые по цвету и форме поразительно походили на настоящие. На подобные вещи Форион тратил значительные суммы, между тем как жил более чем просто, почему и прослыл скупцом среди людей, не знавших, как часто он давал приданое дочерям небогатых граждан и не брал обратно денег, данных в долг нуждающимся.
Харикл подошёл к двери дома и громко постучал в неё медным кольцом[51]. Прошло несколько минут, пока пришёл привратник и снял засов.
Прикрыв немного дверь и увидев юношу в дорожном платье, он проворчал:
— Что тебе надо? Ему некогда.
С этими словами он снова захлопнул дверь.
Харикл постучал вторично.
Но раб уже задвинул засов и крикнул изнутри:
— Разве ты не слышишь, что ему некогда?
— Любезный, — сказал юноша, — доложи только своему господину. Скажи ему, что я Харикл, сын Хариноса, и привёз ему письмо из Сиракуз.
Раб удалился, ворча что-то про себя.
Наконец он вернулся, отворил дверь и сказал немного приветливее:
— Ступай, он зовёт тебя.
Форион и Артемидор принялись только что за свой довольно скромный обед, поставленный перед ними на маленьком столе. Когда Харикл вошёл в комнату, старик не встал с своего места, но подал ему руку и ласково приветствовал его. Юноша передал письмо. Осмотрев тщательно печать, он вскрыл его.