“Все эти годы мы надеемся, что поезд, впрочем, не порочим, а лишь рачком его волочим. Вот так и живём”, — машинист вольных путей говорил мне в детстве, пока не подрос. Теперь всё иначе.
— Поезд жизни неуклоним от несуществующих преград судьбы, ибо невозможно объехать то, чего нет.
“Видимо карта вошла и впрямь глубоко”, — подумал я. — “Надо бы её как-то извлечь”. Легким движением диафрагмы, я вдохнул свежего воздуху. Широко расправив легкие, я удержал дыхание. Пальцы дрожали. Левой рукой я крепко ухватился за уголок машиниста, а другой — за карту. Пришло время выдыхать, так как в глазах стемнело, и я слег.
Проснувшись, я оглянулся. Справа стоял машинист с недовольным лицом. Он произнёс:
— Чего так долго? Я как поезд — ждать не могу!
Я поднялся, подошёл к нему, и оттолкнул его от панели, чтобы обойти, после, наконец, извлек карту из его затылка. Машинист протёр её о рубаху, распахнутую поодаль от него самого так, что невозможно было застегнуть пуговицу наизнанку, и положил её в ту же колоду для изношенных карт».
Чтобырь, притчи 5.114: “Машинист моего прошлого”.
VI.
Прохладным солнечным утром мы стояли у порога дома. Людей вокруг ходило куда больше, чем когда-либо, гораздо больше. Кишела работа.
— Это тебе, сувенир, фигурка Бахара Хрунью, местного пройдолыги, — протянул я Авужлике подарок, прихваченный из дома Гипоциклоиды и Менефея.
— Ух ты, спасибо! — радовалась она. — Привет, Кьюлиссия, а-ха-ха-ха-ха-ха, — Авужлика до неприличия рассмеялась. — Это я его тебе не настоящее имя, как у него Фруторут, придумать надоумила. О, пусть сектантам назовётся Кьюлиссией, говорю, ха-ха-ха-ха-ха-ха.
— Да, я её так и представил в логове бандитов.
— О, ты всерьёз это сделал?! А-а-а-ха-ха-ха-ха-ха-ха!!! — до слёз разоралась Авужлика.
— “Логово бандитов”, значит, тебя не смущает, — Снолли передразнила моё “логово бандитов”.
— Потайнушка наёмников, — по-другому объяснил я.
— Ишь какая привередливая, — садовник разговаривал с цветком, он сидел недалеко от нас, склонившись у цветка, — притворяется, что недостаточно удобрения и наигранно чахнет, — выразительно приговаривал он.
— Это я распорядилась, чтобы у входа выращивали цветочки, садовника наняла, — похвасталась сестра, потом скрестила руки перед собой, облокотилась о перила у лестницы с одной ступенькой, и посмотрела в сторону полей. — Люди привыкли спрашивать меня что да как. Споквейг почти не принимает участия в бытовой жизни поместья. Он погрузился в свои исследования. Зато теперь у меня много свободного времени, точнее всё моё время свободно, — она показала руками действительно много свободного времени, — никаких обязательств. Теперь тут всё работает само, ведь мастер-колдун Споквейг встал у руля. Не рулит, а просто встал у руля. Жители стараются выложиться по полной, чтобы не опозориться перед ним, он же великий мастер, который знает и может, поэтому ругает всех, кто не понимает и не может.
— Ну ругает, и что с того? — пожал я плечами.
— А то, что он может разрубить твой разум пополам, если психанет! Он же психованный! — не поскупилась Авужлика на эмоции. Авужлика никогда не скупится на эмоции.
Втроём мы зашли в дом, в прихожую. Тут я и Снолли заметили кое-что неладное. Не скрывая отвращения, Снолли спросила:
— Почему из банкетной доносится столько шума, будто там тусич? — она недовольно вглядывалась сквозь потолок. — Тысяча тусичей. Разом.
Со второго этажа спускался Споквейг с какой-то молодой парой, и в то же время открывалась дверь в гостиную, откуда вышел незнакомый человек, и я успел увидеть, что там за столом сидят четыре бородача рубятся в кости, несколько их жен отстранённо наблюдают за игрой в сторонке.
— Привычная атмосфера потеряна, — переобуваясь, с досадой произнесла Снолли. — В который раз. Достало.
— О, господи, это у нас что, дворецкий в доме?! — поразился я. — Хотя он тут уже со дня возвращения Споквейга... Но всё равно удивлен, только сейчас осознал в полной мере.
— Он не дворецкий, а стражник, — поправила Авужлика.
— Почему он так прилично выряжен? — не понимал я.
— Я костюм ему подарила.
— Зачем?
— Просто. И он теперь в нём всё время ходит.
Споквейг крикнул с лестницы:
— Посмотрите, живы-здоровы. Эй, вы, внизу, артефакт у вас?
— Да-да, — ответил я.
Снолли достала дудку из рюкзака и швырнула в Споквейга. Тот поймал и начал с интересом её рассматривать, продолжая общение с гостями, что спутались с ним:
— Тогда нет, — говорил им он, — хотя, с другой стороны, почему нет, хрен с ними, всё равно забирайте, ха-ха-ха!
— Что ж, — пожал плечами мужчина, что шёл с ним, — спасибо. Тогда мы подождём, не будем мешать.
— Вы что, вы нам только поможете, — уверял Споквейг.
— Помочь перенести вещи? — недопонял гость.
— Да вы что, пусть сами. Сами перенесутся, га-га-ха-ха-ха-ха! — смешил себя отец. Понятия не имею, о чём речь.
Авужлика посмотрела на Споквейга, затем на Снолли и предложила:
— О, а пойдёмте во внутренний двор. В доме и впрямь душновато, — она оттянула воротник цветастой кофточки, будто воздуха не хватает.
Мы единогласно согласились.