Читаем Хикори, дикори, док полностью

- Но ее тяготило одиночество. В Англии она прежде не бывала: у нее тут ни друзей, ни приятелей, да и заняться особо нечем. В общем, примерно полгода назад она сказала мне, что подумывает о работе - О работе?

- Ну да, ей предложили место экономки в студенческом общежитии. Хозяйка его, кажется наполовину гречанка, хотела нанять женщину, чтобы та вела хозяйство и управляла делами. Общежитие находится в старом доходном доме на Хикори-роуд. Вы, наверное, знаете.

Пуаро не знал.

- Когда-то это был весьма фешенебельный район, и дома там отличные. Условия сестре создали прекрасные: спальня, гостиная и даже отдельная кухонька.

Мисс Лемон опять умолкла.

- Так-так, - изобразил заинтересованность Пуаро. Впрочем, пока он не видел в ее рассказе ничего из ряда вон выходящего.

- Поначалу я было засомневалась, но сестра меня в конце концов убедила. Она не привыкла сидеть сложа руки, она женщина очень практичная и хозяйственная. Да и потом, она же не собиралась вкладывать туда свои капиталы. Работа по найму; больших денег, правда, ей не обещали, но она в них и не нуждается, а работа казалась нетрудной. Сестру всегда тянуло к молодежи, а прожив столько лет на Востоке, она к тому же разбирается в национальной психологии и умеет найти подход к иностранцам. Ведь в общежитии живут студенты из самых разных стран; большинство, конечно, англичане, но есть даже негры!

- Понятно! - сказал Эркюль Пуаро.

- Похоже, сейчас добрая половина нянечек в больницах - негритянки, задумчиво произнесла мисс Лемон и неуверенно добавила:

- Они, видно куда приятней и внимательней англичанок. Но я отвлеклась. Мы обсудили эту затею, и сестра наконец решилась. Про хозяйку мы как-то не подумали. А миссис Николетис - женщина неуравновешенная. Порою она бывает обворожительной, а иногда, прошу прощения, совсем наоборот. Скупердяйка, и притом бесхозяйственная. Впрочем, будь она в состоянии сама вести свои дела, ей не понадобилась бы экономка. Сестра же моя не выносит капризов и не терпит, когда на ней срывают зло. Она человек очень сдержанный.

Пуаро кивнул: он легко вообразил себе вторую мисс Лемон, чуть смягчившуюся благодаря замужеству и сингапурскому климату, однако не изменившую своей рациональной натуре.

- Стало быть, ваша сестра устроилась на эту работу? - спросил он.

- Да, она переехала на Хикори-роуд примерно полгода назад. Работа ей в общем-то нравится, ей там интересно.

Эркюль Пуаро внимательно слушал, но история по-прежнему казалась до обидного скучной.

- Однако последнее время она забеспокоилась. И очень сильно.

- Почему?

- Видите ли, мосье Пуаро, ей не нравится, что там творится.

- А общежитие мужское или смешанное? - деликатно осведомился Пуаро.

- Ах что вы, мосье Пуаро! Я совсем не это имела в виду. К трудностям такого рода она была готова, это естественно. Но, понимаете, там начали пропадать вещи.

- Пропадать?

- Да. Причем все так странно... И все так.., неестественно...

- Вы хотите сказать, что их крадут?

- Ну да.

- А полицию вызывали?

- Нет. Пока еще нет. Сестра надеется, что до этого не дойдет. Она так любит своих ребят.., по крайней мере, некоторых.., и ей хотелось бы уладить все тихо, так сказать, по-семейному.

- Что ж, - чуть помедлив, произнес Пуаро, - я с ней согласен. Но мне непонятно, почему вы-то нервничаете? Из-за сестры, да?

- Не нравится мне это, мосье Пуаро. Совсем не нравится. Я не понимаю, что там происходит. Я не могу найти этому сколько-нибудь разумного объяснения, а ведь во всем должна быть своя логика.

Пуаро задумчиво кивнул.

Мисс Лемон всегда не хватало воображения. В том, что касалось фактов, ей не было равных. Но когда дело доходило до предположений, она пасовала.

- Может, это самое обычное воровство? Вдруг кто-нибудь из студентов страдает клептоманией?

- Сомневаюсь. Я прочитала статью о клептомании в Британской энциклопедии и в одной медицинской книге, - отвечала со всей ответственностью мисс Лемон, по-моему, не похоже.

Эркюль Пуаро молчал. Стоит ли забивать себе голову проблемами сестры мисс Лемон и копаться в страстях, разгоревшихся в многонациональном общежитии. Но, право, мисс Лемон, допускающая опечатки, - это большое неудобство. Поэтому он сказал себе, что если и станет вникать в эту историю, то лишь ради собственного спокойствия. Просто ему не хотелось признаваться, что в последнее время он как-то заскучал и к тому же его заинтриговала кажущаяся тривиальность этого дела.

- "Как лист петрушки, что в жаркий день утонет в сливочном масле", пробормотал он про себя.

- Петрушка? В масле? - Мисс Лемон растерялась.

- Я цитирую одного из ваших классиков, - объяснил Пуаро. - Вы ведь, несомненно, знакомы с "Приключениями", не говоря уже о "Подвигах Шерлока Холмса".

- А, так это вы насчет всяких там посетителей Бейкер-стрит, - хмыкнула мисс Лемон. - Взрослые люди, а такие наивные. А уж в книге-то сплошь ребячество. Детские игрушки. Лично я даже и не читала всех этих рассказов, времени не было. У меня если и выпадет редкая минутка, так я лучше почитаю что-нибудь для повышения квалификации.

Перейти на страницу:

Похожие книги