Читаем Хикори, дикори, док полностью

Примерно то же случилось и с миссис Ник, которой тоже было кое-что про него известно, но она молчала... Когда он узнал, что она злоупотребляет спиртным, он испугался - ведь спьяну она могла проболтаться.., в общем, он решил избавиться от нее, подсыпав ей в рюмку какого-то яда. Потом он божился, что якобы тут ни при чем, но я знаю, что это он ее убил. Затем была Пат. Он пришел ко мне и рассказал о случившемся. Сказал, что я должна сделать, чтобы у нас обоих было безупречное алиби. Я тогда уже совершенно запуталась.., выхода не было...

Наверное, если бы вы меня не задержали, я уехала бы за границу и начала новую жизнь. Но мне не повезло. И теперь я хочу лишь одного: чтобы жестокий, вечно издевающийся над всеми мерзавец отправился на виселицу.

Инспектор Шарп глубоко вздохнул. Все складывалось удачно, на редкость удачно, но он был удивлен.

Констебль лизнул карандаш.

- И все-таки мне непонятно... - начал Шарп. Она оборвала его:

- Вам и не нужно ничего понимать. У меня к нему свои счеты.

Раздался мягкий голос Эркюля Пуаро:

- Из-за миссис Николетис? Вэлери судорожно вздохнула.

- Ведь она была вашей матерью, да?

- Да, - сказала Вэлери Хобхауз, - она была моей матерью...

Глава 23

- Я не понимаю, - умоляюще произнес мистер Акибомбо и тревожно поглядел на своих рыжеволосых собеседников.

Салли Финч настолько увлеченно беседовала с Леном Бейтсоном, что Акибомбо с трудом улавливал нить разговора.

- Так кого же, по-твоему, - спросила Салли, - Найджел хотел подставить: тебя или меня?

- Скорее всего, обоих, - ответил Лен. - А волосы он, наверно, снял с моей расчески.

- Не понимаю, пожалуйста, - сказал мистер Акибомбо. - Значит, это Найджел прыгал по балконам?

- Найджел прыгуч, как кошка. Я бы ни за что так не смог - вес не тот.

- Тогда примите мой искренний извинения за то, что я зря подозревал вас.

- Ладно, не переживай, - утешил его Лен.

- Но ты правда здорово помог, - сказала Салли. - Как ты здорово сообразил про борную кислоту! Мистер Акибомбо расцвел.

- Да вообще давно стоило понять, что Найджел страдал разными комплексами и...

- Ой, ради Бога, Лен, не уподобляйся Колину! Найджел мне всегда был глубоко омерзителен, и теперь я наконец понимаю почему. Но ведь правда же, если бы сэр Артур Стэнли поменьше сентиментальничал и уже тогда отправил бы его куда следовало, жизнь троих людей была бы сейчас спасена? Не могу избавиться от этой мысли.

- С другой стороны, его чувства тоже можно понять...

- Пожалуйста, мисс Салли...

- Да, Акибомбо?

- Может быть, если вы видите завтра на вечер в университете мой преподаватель, вы скажете ему, что я пришел к очень верный умозаключение? Потому что мой преподаватель часто говорит, что у меня в голове неразбериха.

- Конечно! Обязательно скажу. Лен Бейтсон был мрачнее тучи.

- Через неделю ты уже будешь в Америке, - вздохнул он.

На мгновение воцарилось молчание.

- Я приеду, - сказала Салли. - Или ты приезжай к нам.

- Зачем?

- Акибомбо! - сказала Салли. - Тебе хотелось бы в один прекрасный день стать шафером на свадьбе?

- А что такое "шафер"?

- Ну, это когда жених.., скажем, Лен, дает тебе на сохранение венчальное кольцо, и вы едете в церковь, очень нарядные, а потом он берет у тебя кольцо и надевает его мне на палец, и орган играет свадебный марш, и все плачут.

- Значит, вы с мистером Леном хотите пожениться?

- Ну да.

- Салли!

- Если, конечно. Лен не возражает.

- Салли, но ведь ты не знаешь... У меня отец...

- Ну и что? Тем более что я знаю. Твой отец немного того... - Она покрутила пальцем возле виска. - Ничего страшного, у многих отцы немного того...

- Но это не передастся по наследству. Честное слово! Как же я переживал все это время!

- Я догадывалась.

- В Африке, - сказал мистер Акибомбо, - давно, когда еще не приходил атомный век и научная мысль, свадебные обряды были очень интересный и забавный. Хотите я расскажу?

- Лучше не надо, - замахала руками Салли. - Я подозреваю, что нам с Леном придется краснеть, а рыжие краснеют очень густо.

***

Эркюль Пуаро поставил свою подпись на последнем письме, протянутом ему мисс Лемон.

- Tres bien <Превосходно/>(фр.).>, - серьезно произнес он. - Ни единой опечатки.

- По-моему, я не так часто ошибаюсь, - несколько обиженно возразила секретарь.

- Не часто, конечно, но все же бывает. Да, кстати, как поживает ваша сестра?

- Она подумывает отправиться в круиз. По столицам скандинавских стран.

- А-а, - сказал Эркюль Пуаро. Он подумал, что вдруг.., на корабле... Сам бы он ни за какие блага не согласился на морское путешествие.

Сзади громко тикал маятник.

- "Хикори-дикори-док!

Мышь на будильник

Скок!

Будильник:

- Бим-бом!

Мышка

Бегом!

Хикори-дикори-док!"

продекламировал Эркюль Пуаро.

- Что вы сказали, мосье Пуаро?

- Да так, ничего, - ответил Пуаро.

Перейти на страницу:

Похожие книги