Читаем Хилтоны. Прошлое и настоящее знаменитой американской династии полностью

Почему мы вспоминаем этот конкретный вечер в Каза Энкантадо? Что особенного было в тот день из легендарной жизни семьи Хилтон? По правде сказать, ничего особенного. Судя по сделанным в тот вечер снимкам и по рассказам некоторых присутствующих, казалось, все были дружны и веселы. Не было ни серьезных разговоров, ни ссор. Отец и сыновья обсуждали новости политики, спорта и, разумеется, гостиничного бизнеса. Невестки радовались случаю повидаться, оживленно делились новостями из мира моды, добродушно подшучивали над мужьями. Никто, даже Жа-Жа, не выбежал из-за стола в приступе гнева. Это был один из обычных уютных ужинов большой, сложной и богатой семьи. «Порой все было вот так легко и просто, – вспоминала Триш Хилтон. – Хорошее было время, по-настоящему запомнившееся время, когда главным была семья, и только семья». Ей вторила Пэт Хилтон: «Это были моменты, которые были мне очень дороги, когда все было просто, легко и весело. Мы были тогда настоящей семьей».

Когда должны были подать десерт, Конрад поднял свой бокал.

– Хочу произнести тост, – объявил он. Он встал, все затихли и устремили на него взгляды. Он помолчал, собираясь с мыслями. – Какие бы ни были у нас разногласия, в прошлом, в настоящем или в будущем, а я думаю, они у нас будут всегда, – добавил он, взглянув на Жа-Жа, – мы всегда были и остаемся семьей. Как прекрасно сказал Оскар Уайльд: «После хорошего обеда человек может простить кого угодно, даже родственника». – Все дружно рассмеялись. – Поэтому предлагаю тост за всех нас, за семью Хилтон!

– За наше здоровье! – сказал Ники.

– За Хилтонов! – добавил Эрик.

– За семью Хилтон! – повторил Баррон, и все со звоном сдвинули хрустальные бокалы.

– Да, и, если не возражаете, я хотела бы сказать еще об одном!

Разумеется, это была Жа-Жа! Все обернулись к ней.

Было бы приличнее, если бы последний тост произнес Конрад, ведь он был хозяином, но все давно уже знали, что если кто и нарушает эту традицию, то исключительно Жа-Жа. Покачав головой и улыбнувшись, Конрад сел и протянул руку к своей бывшей жене со словами:

– Тебе слово, дорогая!

Жа-Жа встала.

– В Венгрии принято, – начала она, – чтобы в завершение трапезы кто-нибудь произнес тост за хозяина, чтобы отблагодарить его за гостеприимство и щедрость. И сегодня этим человеком буду… я, – торжественно заявила она, глядя на Конрада. – Итак, за нашего хозяина! Я хочу сказать. – Она выдержала драматическую паузу, а затем продолжила: – Каждого из нас, кто сидит сейчас за столом, ты ухитрялся вывести из себя, и. – Все напряженно ждали, что она скажет, ведь это говорил не кто-нибудь, а Жа-Жа! – за это мы тебя любим, – закончила она, к общему облегчению. – Правда любим. – Затем с ослепительной улыбкой она добавила: – В Америке говорят «Доброго здоровья». А мы в Венгрии говорим «Egeszsegere!». К сожалению, американцы неправильно произносят это замечательное венгерское слово. И в их произношении оно звучит – по-венгерски – «За твою задницу!».

Все буквально захлебнулись смехом.

– К счастью, – продолжала Жа-Жа, – я не американка. – Он подняла свой бокал. – Как гордая венгерка, я хочу сказать всем вам, мои дорогие: «Egeszsegere!»

– Да, эгешегере! – отчаянно коверкая слово, повторил Ники.

– Эгежзегере! – тоже еле выговорил Баррон.

Под бурные аплодисменты Жа-Жа опустилась на стул.

– Что ж, – сказал со смехом Конрад, – не думаю, что мне удастся превзойти этот тост. Однако я сказал бы, говорим ли мы «Ваше здоровье» или «За твою задницу», нужно признать, что это чертовски хороший тост!

Примечания

Признательность автора

Эти книга является плодом труда многих людей с начала и до публикации. И мне хотелось бы поблагодарить тех, кто помогал мне в этом.

Последние шестнадцать лет мне выпала большая честь называть издательство «Гранд сентрал паблишинг» своим домом, и я в огромном долгу перед моим издателем Джейми Раабом за то, что он создал мне такую гостеприимную атмосферу. А также сказать слова благодарности верному помощнику Джейми Дебу Уитни.

Я был очень рад впервые сотрудничать с таким компетентным редактором, как Гретхен Янг, и благодарен ей за уделенное этой книге внимание и труды. Работать с ней было приятно и лестно. Как всегда, я хотел бы поблагодарить дизайнера Боба Кастильо за его неоценимый вклад. Особая благодарность Энн Тауми за превосходное оформление обложки. Благодарю Клэр Браун из художественного отдела, Сару Уэйс из редакторского отдела, а также Тома Уэтли и Жиро Лорбера из производственного отдела. Особая благодарность Роланду Оттеуэллу, редактору, подготовившему рукопись к печати.

За тщательное юридическое консультирование книги благодарю Луизу Соммерс из фирмы «Миллер, Корсеник, Соммерс Л. Л. П.».

Выражаю искреннюю благодарность моему литературному агенту на территории страны Митчу Дугласу, который шестнадцать лет блестяще представлял мои книги, а также иностранному агенту Дори Симмондс из Done Cimmonds Agency в Лондоне, которая работает со мной уже около двадцати лет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

42 истории для менеджера, или Сказки на ночь от Генри Минцберга
42 истории для менеджера, или Сказки на ночь от Генри Минцберга

В своей новой книге выдающийся теоретик менеджмента Генри Минцберг предлагает радикально переосмыслить существующие стратегии управления организацией. Противник формального подхода в любой работе, автор рассуждает на «неудобные» темы: отсутствие «души» в современных компаниях; важность традиций перед лицом инноваций; ответственность за качество товаров и услуг; контроль над положением дел на «низших» уровнях иерархии.Как всегда, Минцберг предлагает дерзкие и резонансные решения, иллюстрирующие извечную мудрость: «Всё гениальное – просто». А предложенная автором стратегия «сообщественности» – шанс для многих руководителей вдохнуть в свою компанию новую жизнь.Адресовано менеджерам любого звена, государственным служащим на руководящих должностях и всем, кому небезразлична судьба команды, в которой они работают.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Генри Минцберг

Деловая литература / Зарубежная деловая литература / Финансы и бизнес