— Кажется, ничего съедобного, кроме томатной пасты, — виновато улыбнулся он. — Хочешь, сходим в кафе — тут недалеко, за углом? Там к кофе подают прекрасные булочки…
— Булочки — то, что надо, — сглотнула я. — Что ж, идем. Мне свежий воздух точно не повредит.
В лифте я покосилась на Моргана. Бедняга детектив многое пережил за эти дни — физиономия бледная, небритая, темные круги под глазами, волосы торчат в художественном беспорядке… Сейчас он скорее походил на дикаря-пирата, чем на утонченного английского джентльмена. И почему только он так добр ко мне? Из чувства врожденного благородства? Или…
Додумать я не успела — лифт открылся, и Морган предупредительно пропустил меня вперед. Туман на улице обступил нас, противным сырым холодком полез за шиворот и в рукава. Детектив крепко обнял меня за плечи, и мы зашагали вдоль по тротуару в предположительном направлении к кафе. Пару раз, на поворотах, мы налетели на торопившихся куда-то прохожих, рассыпались в извинениях, перемежаемых со смехом. Туман превратил простую прогулку по городу в веселую игру.
В кафе было тепло и шумно, почти все столики были заняты продрогшими компаниями. Бойкая официантка приняла заказ, и уже через пару минут мы с наслаждением потягивали ароматный кофе, заедая его глазированными булочками. Потом Морган заказал нам по большой чашке горячего шоколада и фрукты в сбитых сливках, я согрелась, подобрела; мир стал казаться мне не таким уж и недружелюбным. Морган откинулся на спинку диванчика и смотрел на меня с нескрываемой нежностью, отчего меня бросало то в жар, то в холод.
— Что ты так смотришь? — смущенно пробормотала я. — У меня шоколад на носу?
— Да нет, просто нравится глядеть на тебя. Думаю, что совсем скоро ты будешь вот так пить горячий шоколад у себя, в России, и вспоминать обо мне. Будешь?
— Буду, конечно. Я тебя никогда не забуду. Твою поддержку, дружбу… твой фирменный омлет с грибами, — я фыркнула.
— И все?
— А что еще?
— Найдешь себе какого-нибудь сурового русского парня с бородой, не такого, как я, изнеженного англичанина….
Я рассмеялась.
— Кто тебе сказал, что русские парни обязательно носят бороду?
— Не в этом суть, Энджи. Ты обещаешь не забывать меня?
— Клянусь тебе, Морган. Как я могу забыть такого друга?
— Да… Друга… — протянул он с какой-то, как мне показалось, горечью.
— Да ты сам меня первый забудешь. Женишься на воспитанной английской леди, спокойной, деловой, бросишь свою опасную работу, остепенишься…
Морган фыркнул в чашку, я тоже улыбнулась. Мой черноглазый англичанин… Может, правда, плюнуть на все и остаться с ним в Лондоне?… Но между нами не было сказано ни одного слова о том, что так будоражило мое воображение, о чувствах, которые находили выражение лишь в странных полунамеках и неосторожно оброненных фразах… Если бы только Морган наплевал на свою тактичность и безупречное воспитание, если бы он только сделал первый шаг, произнес первое слово… Чего он боится? Чего ждет? Ведь я улечу, и мы, скорее всего, никогда больше не увидимся.
На улице окончательно стемнело, когда мы практически на ощупь возвращались домой. Смутный свет фонарей едва рассеивал плотную белую завесу. Странно — все вокруг стихло, лишь гулкое эхо наших шагов терялось где-то вдалеке. На пути мы не встретили ни одного прохожего, хотя время было еще совсем не позднее. И, кажется, мы заблудились. Во всяком случае, вместо длинной витрины магазина, мимо которого мы проходили в первый раз, мы очутились у какой-то решетчатой чугунной ограды.
— Что за чертовщина, — пробормотал детектив, озираясь. — Куда, хотел бы я знать, нас занесло? Я был уверен, что мы идем в нужную сторону!
— Возможно, мы заговорились и не заметили, что не туда свернули, — предположила я.
— Да, но мы заблудились. Вот так приключение, — Морган растерянно развел руками. Я с улыбкой погрозила ему пальцем:
— Признайтесь, господин детектив, вы специально заманили на этот пустырь невинную беззащитную девушку?
Морган решил подыграть.
— О да, отсюда никто не услышит ее отчаянных криков о помощи.
— А она вовсе и не собирается кричать, — тихо сказала я.
Я прижалась спиной к ограде, смотрела с вызовом. Выражение глаз Моргана изменилось, они еще больше потемнели. Он шагнул ко мне, опустил ладони на прутья решетки по обе стороны от моих плеч, так что я оказалась запертой в кольце его рук. Сердце у меня жалко пискнуло и подскочило куда-то к горлу. Я втянула в себя воздух и забыла его выдохнуть. Глаза, губы Моргана оказались так близко, близко…
— Энджи… — прошептал он чуть слышно.
— Как трогательно, — заметил чей-то голос за его спиной. Детектив резко повернулся, заслонил меня — перед нами, вынырнув из тумана, остановился Артур Блэк, вернее, тот, кто владел его телом. Длинный щегольский плащ нараспашку, волосы чуть вьются от сырости.
— Нет-нет, продолжайте, прошу вас, — вскинул он руки в насмешливом протесте. — Я подожду. Право же, это так мило…
— Предупреждаю, мистер Блэк или как вас там, — еще один шаг, и я стреляю, — хладнокровно заявил Морган, в руке которого совершенно неожиданно оказался маленький старомодный револьвер.
Андрей Спартакович Иванов , Антон Грановский , Дмитрий Александрович Рубин , Евгения Грановская , Екатерина Руслановна Кариди
Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Детективная фантастика / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы / Романы