— Насколько я себе представляю, — возразила чародейка, — под понятием «салон» скрывается нечто навроде приёма гостей с ужином, чаепитием и толикой невинных развлечений. К коим я бы отнесла игру на клавикордах, совместное исполнение романсов, карточный стол для старшего поколения и танцы для молодёжи. В моей голове, дорогой Эрнст, просто не укладывается, каким образом мой бедный кузен Денни мог, как вы изволили выразиться, зависнуть в подобном доме? Он что, у них поселился?
— Вилли, — Эрнст почему-то обратился не к Рике, задавшей прямой вопрос, а к её спутнику, — вам несказанно повезло найти в наш развращённый век в нашей испорченной столице столь невинную душу. Завидую.
— Эрика, — коррехидор посчитал нужным вмешаться, — господин Сато имел в виду, что под видом благопристойных вечеров в подобных домах маскируются совершенно иное времяпрепровождение, порой конфликтующее с законами Артанской империи.
— Именно так, — подхватил Эрнст, — именно так, — казалось, осведомлённость Вилохэда доставляла ему некое, особенное удовольствие, — развлечения в таких салонах весьма разнообразны и способны удовлетворить даже самого взыскательного охотника за острыми ощущениями. Попробуйте поискать вашего исчезнувшего кузена там.
— Ваше предложение не лишено смысла, — проговорила Рика, она была недовольна, что её назвали невинной душой, да ещё и уличили в неосведомлённости, — но как мы туда попадём? Ведь подобные заведения не вывешивают объявлений на фонарных столбах, не печатают приглашений в «Вечернем Кленфилде», не посылают симпатичных девушек раздавать на улицах открыточки со словами: «Посетите наш притон»!
— Естественно, никто ничего подобного не делает, — усмехнулся Эрнст, — в такие места попадают строго по рекомендации знакомых.
— Раз уж вы издалека начали подводить к теме подобных увеселений, — проговорил Вил лениво, словно происходящее не имело для него серьёзного значения, — полагаю, вам известны лица, что могут направить нас в нужное место?
— Да. И это лицо — я. Вы слышали когда-нибудь о госпоже Парк?
Рика и Вил ответили, что им ничего не известно о даме с такой фамилией.
— Так вот, — проговорил Эрнст, — после того, как мы с вами пересеклись в местах подобных «Бойцовскому клубу», было бы абсолютно бессмысленно попытаться скрывать, что я тоже не чужд поиска острых ощущений, посему и выход на салон госпожи Парк у меня имеется.
Он вытащил из кармана отрывные спички и положил их на стол.
— Адресок я запишу. Для того, чтобы попасть в салон, достаточно на входе сказать швейцару ключевую фразу: «Сакура опадает, и лепестки ветер уносит», — это фраза весеннего сезона. Она обеспечит вам доступ к весёлому вечеру в кругу семейства Парк и их друзей. А вот, чтобы заполучить возможность окунуться в омут более серьёзных впечатлений, вам понадобится вот это, — он постучал пальцем по чёрно-фиолетовой картонке, к которой был прикреплён десяток странных спичек с лиловыми головками, — покажите спички любому члену семьи, и вам укажут дальнейший путь. Не стану исключать, что ваш кузен успел пройти по нему довольно далеко.
— Наркотики? — негромко поинтересовался Вил.
— Я вам ничего не говорил, — протестующе поднял руки Эрнст, — просто кивну головой, а вы уж истолковывайте мой жест доброй воли, как угодно вашей душе. Как я понял по магорафии, ваш кузен не из простых будет: форма закрытой школы, причёска и всё такое. Парки — пожалуй, самое приличное из всех подобных мест в Кленфилде, так что, если уж Денни где завис, то большие шансы, что там. Однако, если вы вдруг вздумаете донести властям, на моё свидетельство можете не рассчитывать. Я стану категорически всё отрицать, вплоть до нашего с вами знакомства.
Рика крутила в руке странные чёрные спички, и они казались ей смутно знакомыми. Где-то совсем недавно ей на глаза попадалась такая же картонка с пурпурной орхидеей. Но где?
Их новый знакомый заторопился, сославшись на необходимость завтрашнего раннего подъёма, решительно отказался разделить счёт и, оставив щедрые чаевые, откланялся.
— Вам не показались спички знакомыми? — спросила Рика, у которой в душе занозой засело неприятное чувство дежа-вю, порождённое чёрной цветочной картонкой.
— Нет, — покачал головой коррехидор, — не думаю, что я где-то удостоился лицезреть их, подобная безвкусица непременно обратила бы на себя моё внимание.
— А у меня строго обратное чувство. Я точно видела такую картонку, но никак не могу припомнить, при каких обстоятельствах это произошло.
— Выбросьте из головы, — Вил вёз чародейку домой, — вряд ли данный факт имеет важное значение. К тому же у вас перед глазами могло промелькнуть похожее сочетание цветов, или изображение орхидеи. Завтра вечером отправимся к этой таинственной госпоже Парк и увидим всё собственными глазами.