И тут же люди Датча атаковали лагерь с трех сторон. Ровное рычание шестиствольного пулемета Блэйна и глухое фырканье гранатомета Панчо, взрывы ручных гранат и отрывистый лай автоматов, крики людей и рев бушующего пламени — все смешалось в диком хаосе. Повстанцы, застигнутые врасплох, беспорядочно палили во все стороны. Несколько человек, отстреливаясь, бросились к вертолету. Пилот запустил двигатель, но через секунду гранатомет Панчо разнес вертолет в клочья.
Блэйн, сметая на пути все живое вихрем пуль из своего пулемета, пробивался к уцелевшим постройкам, в надежде спасти оставшегося в живых заложника. Где-то справа от него, чуть пригибаясь, бежал Мак. Пули свистели, щелкали вокруг, сбивая ветки деревьев. В серой пелене дыма появлялись и исчезали неясные фигуры бегущих, падающих, стреляющих людей.
Стрельба стихла так же внезапно, как и началась. Почти все повстанцы были убиты, и только из дальнего пулеметного гнезда, не смолкая, строчил пулемет.
Майор коротко свистнул.
— Панчо! Блэйн! Заткните ему пасть! — скомандовал он.
Пока Панчо и Блэйн выполняли приказ, остальные разошлись по складам и баракам в поисках второго заложника…
…Датч сидел на мешках у одного из складов, когда из-за угла появился Мак, толкая перед собой связанную девушку в зеленой форме с пустой кобурой на боку. Датч нисколько не удивился — среди повстанцев было много женщин.
— Второй заложник убит, — доложил сержант. — Тоже американец. Похоже, никакого министра на вертолете не было, майор. Скорее всего, это были наши военные советники. Здесь что-то крупное готовилось. По-моему, нам просто повезло. Мы могли крепко напороться.
— Та-ак, — зло протянул Датч. — Где Дилан?
— Вон в той халупе. Там у них штаб. Копается в бумажках… Что делать с девчонкой, майор?
— Жди здесь, Хокинс! — окликнул он радиста, появившегося из барака неподалеку от них. — Собирай остальных! Мы уходим.
Когда Датч вошел в хижину, Дилан просматривал какие-то документы. Всюду валялись разбитые ящики, пол был завален бумагами, консервами и патронами.
— Черт! Все не то, — пробормотал Дилан и швырнул бумаги в сторону. — Ну, ничего, мы еще покажем этим ублюдкам… Они еще получат свое…
Датч рывком развернул агента к себе и грохнул о стену.
— Так вот, значит, в чем дело, мать твою! — прорычал он. — Министр и все остальное — это дерьмо собачье, которое ты нам на уши повесил, да? Не было никакого министра, ведь так?! Ты нас вытащил сюда, чтобы сделать свое грязное дело! В «вертушке» были твои приятели из ЦРУ!
— У меня не было выхода, Датч. Нам нужно было найти этот лагерь и уничтожить его.
— Но почему мой отряд?
— Потому что никто больше не мог этого сделать, а ты бы не согласился.
— Интересно, что ты рассказал Харперу? Такую же байку, как и мне?
— С Харпером все было по-другому. Он, в отличие от тебя, не боялся влезть в дерьмо, если это нужно для дела. Но его люди исчезли, и мне приказали…
— Они не исчезли, Дилан, — рявкнул Холланд. — С них кожу содрали! Или ты забыл?
— И мне приказали найти группу, которая сможет уничтожить этих ублюдков, — невозмутимо закончил Дилан. — Потому-то ты нас и подставил? — горько спросил Датч. — Что с тобой случилось, Лео? Когда-то я мог доверять тебе, а теперь…
— А теперь я проснулся, Датч, — перебил его Дилан. — Попробуй проснуться и ты. Тогда ты заметишь, что есть разница между тем, как оно должно быть и тем, как оно есть на самом деле. Я использовал вас, чтобы выполнить задание, и я его выполнил.
— А на моих людей, значит, можно было наплевать? — голос Датча стал друг усталым, в нем больше не было злобы, только презрение. — Это последний раз, когда я работаю с тобой, Дилан. Запомни это.
Хокинс уже сворачивал антенну передатчика, когда Датч и Дилан подошли к остальным.
— Нас предупреждают, что тут повсюду повстанцы, — сообщил он майору. — Движутся в нашем направлении.
— Сколько у нас времени?
— От них мили две или немногим больше, значит, полчаса…
— Уходим обратно на север, — решил Датч. — Нужно успеть «вертушке», иначе мы вообще отсюда не выберемся.
— А что делать с ней, майор? — спросил Мак, кивнув на связанную девушку.
— Возьмем с собой, — вмешался Дилан. — Я не могу упустить такой случай. Наверняка она много знает.
— Да она при первой же возможности подаст сигнал своим, и тогда нам конец, — возразил Блэйн.
Мак кивнул, соглашаясь с ним. Панчо неопределенно покрутил головой. Было видно, что ему все равно — тащить девчонку с собой или пристрелить. Хокинс пожал плечами, а Билли просто ждал приказа Датча.
— Ладно, — наконец согласился майор. — Но это твой багаж, Дилан. — Отстанешь — пеняй на себя. Искать и ждать мы тебя не будем.
— На север идти нельзя, — подал голос молчавший до сих пор Билли.
Индеец никогда не болтал попусту, поэтому Датч даже не стал спрашивать, почему нельзя идти на север. Раз сказал Билли — значит, так оно и есть.
Майор развернул затянутую в пластик карту и разложил ее на зарядном ящике.
— Ну-ка, смотри, Билли, куда нам идти?
— На восток, по ущелью, — индеец даже не взглянул на карту. — Это единственный выход отсюда.