Читаем Хищник полностью

— Ну, я где-то так и думал, — Егор Кузьмич поправил фуражку и выудил из ниоткуда очередную сигаретку. — Все время эта гадость всплывает, и каждый раз, то Марк, то Грета, то Карл к этому примешаны, но я еще тогда, двадцать лет назад знал — ниточки к вам тянутся, княгиня, а отчего так, Бог весть. Ребус! Но мы его… Впрочем, достаточно! Вы же сюда не со мной лясы точить пришли, разве нет?

— Да, но…

— Идите! — остановил ее Главный Кормчий. — Идите, вас ждут!

И, развернувшись, ушел в мгновенно сомкнувшуюся за его спиной тень.

Дарья осталась одна.

«Что же мне делать?» — и словно, в ответ на ее вопрос «зов» усилился, и через мгновение Дарья поняла, кто и куда ее зовет. Это был ничем не примечательный розоватый камень, похожий на обыкновенный булыжник. Ну, почти похожий, поскольку с первого взгляда становилось ясно — он не от мира сего.

Дарья подошла почти вплотную.

«Что теперь?» — На самом деле, вопрос был задан машинально, поскольку ответа Дарья не ждала. Однако ответ пришел.

Слушай! — «сказал» кто-то, словно вбив это значение в ее мозг.

Смотри!

Запоминай!

И Дарья увидела. Не образы — символы. Не объекты — абстракции. Не значения, а смыслы.

«Я…» — но думать было некогда. Перед ней, открывшейся «потоку», впустившей в себя «чужую речь», формировалась история вероятностного будущего, и это была самая потрясающая история из тех, какие она не могла себе даже нагрезить…

3. Марк

«С первым блеском зари — заварухе конец.

С поля боя сползла непроглядная мгла —

Ассагая не выпустит кафрский мертвец,

Побуревшею кровью покрыты тела…»


В зеркале торчало отражение голой Греты, и голос в башке, разумеется, принадлежал ей.

— Уйди! — потребовал Марк.

«Было бы предложено!» — фыркнула Грета и ушла из сознания.

Теперь Марк видел в зеркале себя, и это ему нравилось больше. Он вообще не любил путать сущее с воображаемым. Это Грета могла запросто «усадить» их с Карлом с собой за стол и вести с ними непринужденную беседу, отслеживая параллельно «внешний» мир, чтобы не сболтнуть лишнего при свидетелях. А он таких извращений терпеть не мог. Психопат? Да. Но вменяемый психопат.

— Берримор! — позвал он.

— К вашим услугам! — Дома дворецкий всегда был рядом. Собственно, он и был домом, или, как минимум, живой душой Маркова крома.

— Что слышно о княгине?

— Жива, но временно недоступна.

— Звучит двусмысленно! — усмехнулся Марк, натягивая трусы.

— Двойные смыслы рождаются там, где отсутствуют простота и искренность, — Берримор был тот еще философ, и в этом-то, на самом деле, и заключалась вся прелесть ситуации. — Зачем вы носите трусы, Марк? Зачем одеваетесь согласно этой дикой моде? Вы же терпеть не можете все эти тряпки!

— Что с того? — пожал плечами Марк и продолжил одеваться. — Есть, друг мой, многое на свете… Впрочем, ладно! Лишние слова. Все дело в дисциплине. Если я принял решение вести себя, как человек, принадлежащий определенной культуре, то должен следовать и соответствующей модели поведения, — мысль показалась сомнительной, и Марк ее несколько изменил. — Или, во всяком смысле, пытаться следовать принятому решению.

— Браво! — откровенно усмехнулся Берримор, Марку даже показалось на мгновение, что «дух» улыбнулся ему из зеркала на манер придуманного каким-то человеческим писателем Чеширского кота. Но, разумеется, этого не случилось — Берримор не имел облика.

«А писателя звали Люис Керролл, и он был математиком…»

— Натягивайте штаны, сэр, — продолжал, между тем, издеваться Берримор, — и не забудьте про смокинг! Кстати, галстук-бабочка в этом случае обязателен.

— Спасибо, Берримор! Я помню правила и одену даже жилет. Все на борту?

— Да, последними вернулись Птицелов и Людвиг. Прорвались уже во время боя.

— Повреждения корабля?

— Значительные, но ремонт осуществляется в подобающем темпе.

— Что значит, «подобающем»? — Марк пристегнул манишку и поправил стоячий воротничок рубашки.

— Умеренный, но не вызывающий раздражения.

— Любопытная формулировка, — улыбнулся Марк. — Когда мы отчаливаем?

— Уже отчалили.

— Что значит, уже? — удивился Марк. — Это когда это? И почему мне не сообщили?

— Вы принимали душ, мессир!

— Ну, а после душа?

— После душа я вам, сэр, как раз и сообщаю.

— Как далеко мы отошли? — не было смысла давать волю паранойе: отчалили, значит, отчалили. В конце концов, это прерогатива Кормчего.

— Восемь астрономических единиц, — прояснил ситуацию Берримор. — Маневр безопасности. Теперь лежим в дрейфе, ремонтируемся.

— А номады?

— Новой информации не поступало.

— Тогда, свободен!

— Никак нет, сударь!

— Что-то еще? — Марк оценивающе взглянул на себя в зеркало, но изъянов ни в одежде, ни в прическе не нашел.

— Господин Главный Кормчий настаивает на срочной встрече.

— До или после вечеринки?

— Дословно, прямо сейчас.

— Где?

— Цитирую. На ваше усмотрение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Одиссей покидает Итаку. Книги 1-13
Одиссей покидает Итаку. Книги 1-13

Главные герои случайно обнаружили в современной им Москве начала 80-х присутствие инопланетян. И это оказалось лишь началом их похождений не только по разным планетам, но и по разным временам и даже разным реальностям... Сериал Звягинцева написан в лучших традициях авантюрно-приключенческих романов, и неторопливо читать его действительно интересно и приятно. За первую книгу цикла Василий Звягинцев в 1993 году сразу же был удостоен четырёх престижных литературных премий — «Аэлита», «Интерпресскон», Премии им. А.Р. Беляева и специальной международной премии «Еврокон».Содержание:1-2. Одиссей покидает Итаку 3. Бульдоги под ковром 4. Разведка боем 5. Вихри Валгаллы 6. Андреевское братство 7. Бои местного значения 8. Время игры 9. Дырка для ордена 10. Билет на ладью Харона 11. Бремя живых 12. Дальше фронта 13. Хлопок одной ладонью

Василий Дмитриевич Звягинцев

Социально-психологическая фантастика