Маккенна свернул на Сикамор-стрит.
– Да. Он нашел его, это точно. Его и «перчатку». Зная своего ребенка и увидев ту пустую коробку, я почти на сто процентов уверен, что он надел обе вещи.
– По крайней мере, это Хэллоуин, – сказала она. – А это значит, он не будет выделяться.
– С нашей точки зрения это не очень хорошо.
Маккенна продолжал разглядывать каждого ребенка, мысленно отбрасывая их костюмы – он искал маску Хищника и мальчика, который ее надел. Потом снова нажал на газ, медленно двигаясь по Сикамор-стрит и наблюдая за тенями, ступеньками перед домами и тротуарами.
– Я смотрела все фильмы про вторжение инопланетян, – продолжала Кейси. – Конечно, я надеялась, что они будут слегка любознательны или пугающе амбициозны, но в то же время была полностью готова к их враждебности. То есть, давай будем откровенны: если природа внеземных рас не похожа на природу людей, их же не обязательно считать мудаками, верно? Собирать наши полезные ископаемые или наших людей – это нечто неприятное… – она запнулась и тоже начала разглядывать толпу вымогателей конфет.
– Игнорируй небольшие группы с родителями, – сказал Маккенна. – Он бы к ним не подошел. Возможно, он примкнул к большой группе детей и спрятался в хвосте, где его могут не заметить, но, скорее всего, останется сам по себе. Его будет нетрудно заметить.
– Похоже, он грустный ребенок.
Маккенна нахмурился.
– Ты будешь удивлена. Есть вещи, которые его расстраивают, но у него гораздо лучшее отношение к жизни, чем ты думаешь, учитывая то, с каким количеством дерьма ему приходится иметь дело. Ведь он видит мир немного по-другому.
– Ты мало говоришь о нем.
– Я только и делаю, что говорю о нем.
– О том, чтобы уберечь его, да, – сказала Кейси. – Но не о том, какой он ребенок.
Маккенна молча затормозил, чтобы пропустить семью, переходящую через дорогу, а затем повернул налево, на Брайарвуд-роуд.
– Он хороший парень, Кейси. Действительно хороший парень. – Маккенна помедлил, затем продолжил: – Черт возьми, да он намного лучше, чем его старик!
Что бы она ни хотела сказать в ответ, этому помешал взрыв в следующем квартале. Над крышами домов в ночное небо взвился столб пламени, который тут же исчез, оставив за собой клубы дыма.
Кейси и Маккенна обменялись потрясенными взглядами, и капитан вдавил педаль газа. Маккенна никогда не молился и не верил в те вещи, которые не мог удержать в двух руках, но сейчас он обнаружил, что от всего сердца просит бога, чтобы Рори не было в центре этого взрыва.
Рори застыл и, разинув рот под маской, моргал, говоря себе, что этого просто не могло произойти.
На верхней ступеньке лежала куча пепла. Лужайка по обе стороны крыльца дымилась.
«О, черт. О, боже. О, черт», – думал Рори, пока аналитическая часть его разума разбирала это событие и пыталась понять, что произошло. Оружие сработало в боковой части маски. Его датчики отреагировали на атаку, посчитав наркомана, бросившего яблоко, угрозой.
Пораженный до глубины души, Рори повернулся и уставился на И. Джея и Дерека, которые выглядели такими же ошеломленными. Но осознав, что маска теперь направлена в их сторону, хулиганы закричали и побежали с такой скоростью, которой Рори еще ни разу у них не видел.
Он поднял маску, снова взглянул на руины входной двери и пепел на ступеньках. Мальчик был настолько потрясен, что даже не смог оценить ужас своих мучителей. Он понял, что в какой-то момент выронил свою сумку для конфет. Опустив маску, Рори и наклонился, чтобы поднять ее и высыпавшиеся конфеты, пытаясь восстановить видимость порядка. Сложив конфеты обратно в сумку, он снова посмотрел на дымящиеся руины дома, и внезапно охватившее его потрясение исчезло. Сорвав маску Хищника, мальчик зашвырнул ее в кусты возле дома.
И побежал.
В рации раздались крики. Неттлз вернулся в трейлер и, послушав болтовню местной полиции, рявкнул, стараясь перекрыть помехи:
– Маккенна, ты это слышишь?!
Неттлз, должно быть, настроил свою рацию на полицейскую частоту, потому что Маккенна и Кейси услышали его потрескивающий голос, но звучал он будто из глубины колодца.
– …вижу мальчика-подростка, от десяти до двенадцати лет, – говорил офицер. – Пробежал прямо перед моей машиной, сейчас двигается на восток по Вудрафф-стрит.
Маккенна выругался, выкрутил руль и с визгом колес развернул машину на сто восемьдесят градусов. Эмили вряд ли скажет ему «спасибо» за резину, которую он оставил на дороге, но офицер, возможно, заметил Рори, и ей будет наплевать на шины, если Маккенна вернет их мальчика домой в целости и сохранности.
– Повторяю, – прозвучал голос полицейского, – еду на восток по Вудрафф-стрит.
«Останься в живых, малыш, – думал Маккенна. – Что бы там ни взорвалось, просто останься в живых».
– Небраска! – гаркнул он в рацию. – У тебя есть тачка?