— Отлив начинается, капитан! И ветер ровный, мы можем дойти до острова Дахлак в один переход.
Хэл не мог больше медлить.
— Поднять якорь, мистер Тайлер. Ставить все прямые паруса. Идем к Слоновьей лагуне. Там у нас осталось одно незавершенное дело.
Нед Тайлер и Большой Дэниел переглянулись и усмехнулись при мысли о том, что могут наконец получить свою долю спрятанных там сокровищ.
Паруса раскрылись, и «Золотая ветвь» встряхнулась, пробуждаясь. Ее нос развернулся в сторону выхода в открытое море.
Хэл стоял, сжав руки за спиной, и смотрел прямо перед собой.
К нему подошел Эболи с плащом в руках, а когда Хэл обернулся к нему, он поднял плащ повыше и, встряхнув, развернул, ожидая одобрения.
— Смотри! Croix pattee, такой же, какой надевал твой отец в начале каждого рейса!
— Где ты его взял, Эболи?
— Я его сшил для тебя в Зулле, пока ты лежал раненый. Ты заслужил право носить такой.
Он накинул плащ на плечи Хэла и отступил назад, оценивая.
— Ты выглядишь точно так же, как твой отец в тот день, когда я впервые его увидел.
Эти слова доставили Хэлу такое удовольствие, что у него даже немного улучшилось настроение.
— На палубе! — раздался крик с мачты.
— На мачте?
Хэл запрокинул голову и посмотрел наверх.
— Сигнал с берега!
Хэл быстро повернулся, и плащ заполоскался на ветру вокруг него. Над стенами Зуллы в рассветное небо взлетели три ярких красных огня и, пока Хэл смотрел, грациозно поплыли обратно к земле.
— Три китайские ракеты! — воскликнул Эболи. — Знак призыва!
— Поворачивай назад, пожалуйста, мистер Тайлер! — сказал Хэл и подошел к поручням, пока корабль разворачивался в обратную сторону.
— Из порта выходит лодка! — крикнул Эболи.
Хэл всматривался вперед, и вот в утренних сумерках увидел очертания маленького дау, спешившего навстречу фрегату. Когда расстояние сократилось, а свет стал ярче, он почувствовал, как подпрыгнуло его сердце, и у него перехватило дыхание.
На носу лодки стояла фигура в незнакомой одежде, это была женщина в голубом просторном платье-кафтане и платке такого же цвета. Когда лодка подошла к кораблю, женщина сбросила с головы платок, и Хэл увидел роскошное темное облако ее волос.
Он ждал ее у трапа. Когда Юдифь Назет ступила на палубу, он неловко поздоровался с ней:
— С добрым утром, генерал Назет.
— Я больше не генерал. Теперь я простая девушка по имени Юдифь.
— Добро пожаловать, Юдифь.
— Я приехала так скоро, как только могла… — Голос Юдифи звучал хрипловато, неуверенно. — Теперь Иясу наконец коронован, а табернакль вернулся в тайное убежище в горах.
— А я уже потерял надежду, — пробормотал Хэл.
— Не надо, эль-Тазар. Никогда не делай этого, — ответила она.
Хэл с удивлением увидел, что дау уже возвращается к берегу. С нее ничего не выгрузили.
— Ты ничего не взяла с собой? — спросил он.
— Только мое сердце, — тихо сказала девушка.
— Мы идем на юг, — сообщил Хэл.
— Куда ты, милорд, туда и я.
Хэл повернулся к Неду Тайлеру:
— Поворачивай снова. На другой курс. Прямо на остров Дахлак, а потом к югу, к Баб-эль-Мандебу. Полным ходом, мистер Тайлер.
— Курс взят, есть полным ходом, капитан.
Нед широко усмехнулся и подмигнул Большому Дэниелу.
Когда «Золотая ветвь» понеслась навстречу рассвету, Хэл стоял на шканцах, положив руку на сапфир, украшающий эфес меча Нептуна. А другой рукой он обнял Юдифь Назет и привлек ее к себе. И она с охотой подчинилась.
Хотя в этой истории говорится о середине семнадцатого века, галеоны и каравеллы, с которыми связаны мои персонажи, обычно ассоциируются с веком шестнадцатым. Корабли семнадцатого века, конечно, похожи на корабли шестнадцатого, но их названия меньше знакомы массовому читателю, поэтому я использовал более привычные термины. Пусть это и анахронизмы, зато создается приемлемое впечатление об их облике. Кроме того, для ясности я упростил терминологию в отношении огнестрельного оружия и обычно использовал слово «пушки» как общее определение.