С одной стороны, быстро нарастающая тревога и желание, как можно скорее развернуться, а после ехать, не оглядываясь, прочь. А с другой… Том уже был один раз близ Хищного леса. Тогда он ещё был совсем молод — только-только получил возможность называть себя разведчиком. Но те далёкие ощущения он не забыл и по сей день. Лес манил к себе, проникал в само сознание и звал, словно напевая невероятно притягательную, беззвучную песнь. Тот, кто поддастся на этот зов — обречён. Вся команда это знала с самого детства, но никто даже не попытался отговорить остальных продолжать путь.
Вскоре в поле их зрения появились первые деревья. Они заметно отличались от обычных, растущих в других местах планеты, и тянулись к небу на головокружительную высоту пары сотен метров.
— Не думал, что когда-то увижу это место, — благоговейно произнёс Ноэл. — Когда вернусь и расскажу, что видел это, то ведь никто не поверит!
Том и Ирвин переглянулись, понимая, что шансов для подобного вовсе немного.
Машину на всякий случай заложили ветками, что в прочем, было не особо нужно. Так близко к лесу не приближается практически никто из людей. И всё же Том решил подстраховаться.
Теперь они стояли в полном обмундировании, с оружием наперевес и мысленно гадали: кто же из них сумеет выйти из печально знаменитого Хищного леса.
— Я не люблю долгих речей, — обернулся к ним Том, чувствуя, что должен хоть что-то сказать. — И не буду вас обманывать касательно того, что нас там ждёт. Теперь вы не можете отступить, не можете сказать, что передумали и хотите домой. Все знают, что на кону. И каждый должен сделать то, что в его силах.
Глава 18
Они шли по лесу со всей доступной им скоростью, при этом стараясь создавать как можно меньше шума.
Все молчали. Тому даже не пришлось отдавать об этом приказ. Здешняя обстановка сама говорила о том, что нельзя шуметь.
Тишина вокруг стояла просто оглушительная. Ненормальная тишина. Никаких привычных криков животных, рёва хищников, клёкота птиц и других летунов. Мир вокруг словно замер в единой поре.
Том чувствовал, что это успели заметить все. Каждый член команды то и дело оглядывался по сторонам, тщетно пытаясь отыскать хоть какие-то признаки жизни.
Но за два часа пути им ни то что животные не встретились, даже их следов нигде не было. А ведь, как только они вошли в лес, Том ожидал почти немедленного нападения на них. Он не убирал палец со спускового крючка ни на секунду. Арида постоянно вскидывала свою винтовку, напряжённо всматриваясь в прицел, но так ни раза никого и не увидела. Разведчики нервничали всё больше. Вздрагивали от звука собственных шагов, видели в здешних тенях что-то неправильное и зловещее.
Ирвин, всё время шедший впереди группы, немного отстал. Том сразу догадался, что это вовсе не из-за его возраста. Старый разведчик хотел с ним поговорить.
— Ну, что скажешь? — звенящим шёпотом спросил Ирвин.
— Пока ничего. Ты и сам видишь.
— Вижу, — кивнул Ирвин. — Никогда такого места не встречал. А я, где только не бывал! Нет, ну хоть какие-то живые создания тут должны быть, верно?
— Должны, — спокойно подтвердил Том. — Но их здесь почему-то нет. Хотя растительность вокруг просто роскошная. Словно её не трогали уже очень-очень давно.
Он многозначительно глянул на Ирвина, и тот нахмурился сильнее.
Привал объявили где-то через час, когда окончательно стало понятно, что никто на них нападать не собирается. Том относился к этому факту крайне неоднозначно. С одной стороны, можно было только порадоваться тому факту, что все они ещё живы. Но с другой… лес словно заманивал их, позволял пройти подальше, чтобы потом захлопнуть капкан. К тому же, такое спокойствие непременно должно было негативно сказаться на боеготовности. Вскоре, так или иначе, они начнут терять бдительность, а это верный путь к гибели…
Половина группы расположилась на стволе упавшего дерева, которое уже успело полностью порасти мхом. Другая половина расположилась прямо на земле.
— Огонь бы сейчас развести, — мечтательно сказал Пак.
— Ага, чтобы умереть в тепле?! — фыркнул Ирвин.
— Да это же шутка… — смутился молодой разведчик.
— Дома шутить будешь. Когда этот проклятый лес останется далеко позади. А пока мы тут… только постоянная бдительность и серьёзность могут нас спасти. Ты понял?
Они быстро перекусили консервами, выпили воды из фляжек. Том отдал мысленный приказ и открыл карту. Судя по маршруту, который он построил вместе с Виктором, шли они правильно, почти нисколько не сбились. На всякий случай Том достал из кармана компас и долго смотрел на него. Древний, почти как сам мир, прибор всегда был с ним в дальних походах. Об этом позаботился старый Терри Эвикто.
— Электроника это хорошо, Том. Но мы не знаем, сколько она ещё будет работать. Вдруг Система однажды отключится… что тогда?
Том хорошо запомнил эти слова. И сейчас был особенно благодарен за них своему учителю. Дело в том, что шли они, конечно, правильно, и даже будто бы согласно графику, вот только карта всё время немного сбоила. По картинке шла мелкая рябь, то и дело пропадали отдельные символы.