— Куда денешься? Первому – ребром ладони слева по шее… А! Мы приехали! Адрес номер шесть из вашего списка.
Эта семья арендовала сарай-пристройку, но ни Хобсонов, ни хозяев – дома не оказалось. Улица выглядела пустынно, лишь на углу играли в дорожной пыли маленькие дети, да сидел в кресле-каталке парализованный инвалид. Марк на всякий случай показал мужчине фотографии, но тот отрицательно покачал головой.
По адресу номер четыре тоже никого не было дома. По соседству располагалась мыловарня, «аромат» от которой расползался по всей улице. Толстая женщина в прорезиненном переднике, не переставая размешивать в чане, посмотрела фотографии и сказала, — Нет, однозначно не соседка. Наша – тоже азиатского типа.
Удача улыбнулась по адресу номер семь. Ангар располагался в тридцати ярдах [прибл. 27 м] от бывшего резервуара ливневой системы, теперь до половины заполненного отвратительной канализационной жижей. На рифлёном железе выведена залихватская надпись: «
Марк поглядел в телефоне. — Почему в базе данных ОВК именно этот адрес? Я думал, записывают место жительства, а не работы.
— Ничего странного, — сказала Лиз, — У этого заведения – своя специфика. Кто начинает ассенизатором – становится навроде прокажённого. Никто не хочет сдавать им комнаты, оттого большинство и живут здесь. Рядом с любимым говном.
Один из хозяев заведения, мистер Кауфман, встретил Марка и Лиз в дверях офисного контейнера.
— Джереми Хобсон? Да, есть. Семейный подряд. С ним ещё жена и две
— Канализационные стоки – эт' не дождевая вода, сами к тебе не потекут, — начал объяснять производственный процесс мистер Кауфман, — Наши
—
Эт' мы так называем. Бочка на колёсах и черпак! У нас большой бизнес, знаете ли. В некоторые дни – до двадцати двух дерьмовозов выезжает одновременно! Ежели у кого уборная переполнилась – тоже опорожняем, эт' за отдельную плату, конечно. А знаете, сколько сырья мы вывозим каждый день? Семьсот кубических футов [прибл. 20 куб. м]! Перерабатываем на базе – в удобрения. Отличная штука для растений! Совершенно безопасная, что бы всякие параноики про нас ни говорили! Недавно – новый продукт придумали: топливные брикеты. Вы знаете – переработанный навоз горит лучше каменного угля?
— Да, видел уже Вашу продукцию, — кивнул Марк без особого энтузиазма, вспомнив семью босоногого сапожника из ТШГ. Клэрис однажды попробовала новое топливо – и зареклась связываться. Несмотря на значительную дешевизну по сравнению с дровами и углём, «
— Интересно, здесь ли Хобсоны, — мистер Кауфман оглядел кипевший деловой активностью двор, — Вам повезло! — указал на дерьмовоз в очереди, крикнул: — Эй, Джереми! По твою задницу пришли! Из ФБР!
Мужчина лет тридцати отставил в сторону черпак на длинной деревянной ручке, стащил с рук перчатки и подошёл к Марку и Лиз. Следом – остальные члены семьи: невысокого роста женщина и две девочки, примерно того же возраста, что Памела и Патрик. Спецодежда мистера Хобсона состояла из резиновых сапог, армейских брюк и брезентового фартука на голое тело. Женщина и девочки работали в обычных шлёпанцах-«вьетнамках» из старых покрышек. Одежда, руки и даже волосы девочек – измазаны чёрной жижей. Ясно, отчего местные жители не спешат сдавать жильё ассенизаторам!
Марк достал бэдж и фото. — Почему Ваши дочки не в школе, мистер Хобсон?
— Кто же возьмёт детей из семьи
— Это не по теме. Я из ФБР, а не из Контроля Детского Труда. Не посмотрите пару фотографий?
— Запросто, сэр. Нет, не видел раньше. А почему Вы именно нас спрашиваете?
— Просто проверяем всех по фамилии Хобсон. Молодой человек на снимке…
— Постойте… Мистер Кауфман, сэр! Вас не затруднит подойти к нам?
— Да, мистер Хобсон?
— Помните, недели полторы назад, Вы спросили у меня про родственников в Хьюстоне?