Олли потянулся за спину, взял со стола папку из манильской бумаги и бросил её на колени Эйвери. «Это досье на ваш маленький клуб, господин президент. С каждым днём оно становится всё толще. Мы знаем всё о вас, панки, и знаем, что вы воняете.»
«Я бы так не сказал, мистер Уикс», - сказал Эйвери, усмехнулся и передал папку обратно Олли.
«Нам известно, например», - сказал Олли, - «что вы храните свой арсенал в квартире некой Мелиссы Бим по адресу 211 Северная, 23, и что он состоит из четырнадцати пистолетов, двух дюжин ручных гранат, шести штыков и ножен времён Второй мировой войны, а также любого количества раскладных ножей, бейсбольных бит и отпиленных ручек от швабр.»
«Это ложь, мужик», - сказал Эйвери. «Кто рассказал вам эту чушь?»
«Член другого маленького клуба под названием «Королевские дикари».»
«Эти придурки?», - презрительно сказал Эйвери. «Они не отличили бы арсенал от своих собственных задниц. В любом случае, если вы думаете, что все эти вещи находятся там, на Двадцать третьей, почему вы не устроили там облаву?»
«Потому что в прошлый раз, когда ты был здесь, господин президент, ты дал всевозможные обещания о соблюдении закона детективу по имени Томас Бойд, а взамен он заключил сделку о том, чтобы не беспокоить тебя или твой клуб.»
«Верно, мы законопослушны», - сказал Эйвери. «Мы поддерживаем мир.»
«Детектив Бойд прямо сейчас находится у двадцать третьей», - сказал Олли, - «и врывается в ту квартиру. Надеюсь, он не найдёт никакого оружия, которое можно было бы отнести к тебе и твоей банде. Например, нож, который был использован против Чарли Хэррода.»
«Не найдёт, не волнуйтесь», - сказал Эйвери, но теперь он выглядел немного взволнованным. Он прочистил горло.
«Как ты называешь Джейми Холдера?», - сказал Карелла.
«Я зову его Холдер.»
«Ты называешь его по фамилии?»
«Именно так.»
«Почему так?»
«Джейми звучит не очень. Ему нравится, когда его называют Холдером. Это сильное имя. Он большой и гордый мужчина. Холдер ему очень подходит.»
«Слышал когда-нибудь о голосовых отпечатках?», - спросил Хоуз.
«Нет.»
«Они похожи на отпечатки пальцев», - говорит Карелла.
«Мы можем сравнить их. Мы сможем идентифицировать голоса.»
«Довольно любопытно.» - сказал Эйвери.
«У нас есть запись твоего голоса», - сказал Олли.
«Вы всё записывали?», - сказал Эйвери и быстро огляделся в поисках спрятанного диктофона. «Я не давал вам разрешения на это.»
«Нет, нет, мы не записывали сейчас на плёнку», - сказал Олли и улыбнулся.
«Но у нас есть кассета», - сказал Карелла и улыбнулся.
«Вы с Холдером - звёзды на ней», - сказал Хоуз и улыбнулся.
«Хочешь послушать, Эйвери?»
«Конечно, почему бы и нет?», - Эйвери пожал плечами и сложил руки на груди.
Олли немедленно покинул помещение отдела. Магнитофон находился в канцелярии дальше по коридору, и он мог бы забрать его за тридцать секунд, но задержался на целых пять минут, прежде чем вернулся туда, где Эйвери сидел со сложенными руками в кресле с прямой спинкой. За время отсутствия Олли ни один из двух других детективов не сказал ему ни слова. Теперь Олли положил диктофон на стол, окинул Эйвери сочувственным взглядом, который можно было перевести как «парень, у тебя проблемы», и нажал на кнопку проигрывания. Детективы стояли вокруг Эйвери Эванса и наблюдали за ним, пока он слушал запись.
«Хоуз? Вам лучше приехать побыстрее. В квартире. Я сделала то, что вы сказали, и осталась здесь. А теперь они пришли за мной. Те, кто убил Чарли. Они снаружи, на пожарной лестнице. Они ворвутся сюда, как только наберутся решимости.»
Эйвери моргнул, услышав звук бьющегося стекла. Сложив руки на груди, он слегка наклонился вперед, когда услышал следующие голоса:
«Отойди от телефона!»
«Холдер, смотри!»
«Она…»
«Она у меня!»
Элизабет закричала, и Эйвери начал потеть. Пот выступил у него на лбу и стекал по вискам и щекам, когда он услышал щелчок опускаемой на подставку телефонной трубки, звуки опрокидываемого стула, цоканье ног по линолеуму, всхлипы Элизабет, жестокие звуки плоти, подвергающейся воздействию оружия.
«О, пожалуйста, нет.»
«Заткнись, сука!»
«Холдер, возьми её ноги!»
«Пожалуйста, пожалуйста.»
Раздался ещё один крик, и пот полился по челюсти Эйвери в бороду, неумолимыми струйками спустился по напряжённым мышцам шеи и впитался в белую футболку под синей джинсовой бандитской курткой. Он прислушался к ударам и моргнул, когда снова услышал голоса:
«Ну же, хватит.»
«Холдер, отвали, ты её убьёшь!»
«Валим, валим.»
«Что это?»
«Давай убираться отсюда, чувак.»
Он прислушался к бегущим шагам и звону осколков разбитого окна и отвернулся, когда Элизабет застонала. Плёнка замолчала.
Олли отключил аппарат. «Узнаёшь какой-нибудь из этих голосов?»
Эйвери не ответил.
«Девушка жива», - сказал Хоуз. «Она опознает вас.»
«Почему ты не прикончил её? Решил, что испуга достаточно?»
Эйвери не ответил.
«Ты считаешь, что Хэррод был толкачом?»
«Неужели его дорогая одежда и «Кадиллак» обманули тебя?»
«А ты не думал, что девушка тоже занимается торговлей?»
Эйвери по-прежнему ничего не говорил.
«Кто повесил трубку, Эйв?»
«Мы возьмём отпечатки пальцев с телефонной трубки, ты же знаешь.»