Читаем ХМ: За кадром (СИ) полностью

-Никого, - хмыкнул Дэрил, поглядывая сверху вниз на серьезного пацана, который сбежал от своих, даже не проснувшихся, мамок и с воинственным видом осматривал окрестности, уверенно держа руку на пистолете за поясом. Постойте-ка, а оружие было до боли знакомым Диксону. Приглядевшись внимательней, он приподнял брови и перевел взгляд на лицо еще не осознавшего своего рискованного положения шерифа-младшего.

- Не понял, - протянул реднек, разворачиваясь к Карлу и кивая на пистолет. – Че это такое?

- Что? – попятился малой, делая вид, что понятия не имеет, о чем толкует охотник, и оглядываясь на своих непутевых родителей, которые все еще дрыхли по разным сторонам от костра.

- Ты из меня дурака не делай, актер, блин! Пистолет мой что у тебя делает? И давай мне тут сейчас без впаривания сказок на тему, что ты его вдруг нашел на поляне среди цветов, обнаружил в тарелке с кашей или честно попросил у дряхлого меня, страдающего провалами памяти.

- Мне отец разрешил, - вскинул подбородок Карл, решив, что оправдываться себе дороже.

- Че он тебе разрешил? Пойти стырить у кого-то оружие? – дождавшись неуверенного кивка мальчика, который учуял подвох в словах охотника, но ничего лучше придумать не смог, Дэрил хмыкнул. – Офигеть, у тебя папаша! Просто образец для подражания. Всем копам – коп, блин. Получается, ты сейчас мне признался в том, что твой родной батя… да-да, именно тот, который блоху не пристукнет, не извинившись перед ней, дал добро своему непутевому отпрыску обчистить карманы группы?

Карл молча помотал головой, не в силах отвести взгляд от нахмурившегося охотника, который разошелся уже не на шутку.

- А ну руки покажи! Говорю, руки, давай, показывай, и карманы свои выворачивай, с такими задатками, я не удивлюсь, что ты ночью у Кэрол сережки из ушей по-тихому вытащил, у Ти-Дога шнурки из ботинок, а у старика пару пуговиц от рубашки отгрыз. Ну а че ты смотришь на меня так? Если у меня ты утащил пистолет, что тебе мешало и остальных обчистить?

- Извини, - наконец, сообразил попросить прощения паренек, едва сдерживающий слезы обиды.

Карлу совсем не нравилось чувствовать подобное недоверие со стороны старшего человека. Но Дэрил решил не останавливаться на достигнутом и только насмешливо хмыкнул, услышав извинение. Бросив короткий взгляд на приближающегося к ним с встревоженным видом помятого и заспанного Граймса старшего, Диксон снова укоризненно уставился на пацана.

- Что мне твое «извини»? И какая религия тебе мешала подойти и попросить у меня оружие? Или хотя бы сообщить, что ты его позаимствовал? Пацан, я понимаю, время счас такое, что приходится брать все, что плохо лежит. Но, твою мать, извини, Рик, - махнул он рукой напрягшемуся шерифу и с недовольством отметил проступившее облегчение на лице Карла, заметившего отца. – Тащить все, что видишь, надо у дохлых, им все равно не надо уже, или у чужих, в совсем крайнем случае. Но тырить чето у своих – это верх неприличия. Ну ладно бы ты какую-то херню утащил, ну бывает. Но ты вообще понимаешь, что оружие - это вещь, от которой зависит сейчас наша жизнь? Ты, блин, спер у меня пистолет, я потерял в тот же день арбалет и все ножи. Че ты ржешь, ну ладно не потерял. Глен стырил у меня арбалет, как ты пистолет, Кэрол утащила нож, чтобы морковку чистить, батя твой утащил второй в зубах ковыряться, а Бет понравился третий – перочинный, и она, тоже не мигнув своим голубым глазом, заныкала его себе в деко… в общем, неважно куда, не ерепенься, Рик. Сам не можешь беседу провести, так хоть не мешайся! И че? Сожрут Дэрила, блин, в таком случае, и не поморщатся. Я, конечно, понимаю, что тебе пофиг – одним больше, одним меньше… Да не реви ты!

- Не все равно… Извини, я не думал о таком! Я просто взял для защиты, я собирался вернуть, а потом…

- А потом я ему разрешил оставить. Ну а там все закрутилось: Рэндал, ходячие, из головы, если честно, все остальное вылетело, а у тебя вон уже другой пистолет нашелся. Карл, иди к костру, мама уже проснулась. Дэрил больше не обижается. Да? – выразительно посмотрел на охотника шериф.

- Нужен он мне, обижаться еще. Но если еще чето тронешь, ты меня понял. Я за тобой наблюдаю! – крикнул вслед торопливо удаляющемуся мальчику Диксон, оставляя последнее слово за собой.

- Он и так многое…

- Да забей ты, проехали, - буркнул Дэрил и кивнул на проснувшуюся группу, которая неторопливо возилась у костра. – Не будем задерживаться?

- Да. Пора уже, - согласился Граймс и решительным шагом направился к остальным.

Дэрил последовал за шерифом, держась за его правым плечом и угрюмо поглядывая по сторонам, ведь в рассветные часы почему-то чувство опасности у многих притуплялось, а не заметить хотя бы одного ходячего позволить они себе не могли. При приближении мужчин вся компания, как по команде, притихла и обратила на них многочисленные взгляды: полные надежды, тоски, печали, обиды, ярости. Но Граймса сложно было смутить такой бурей эмоций. Не глядя ни на кого, он кивнул Ти-Догу на костер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия
Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы
Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы

Людмила Петрушевская (р. 1938) – прозаик, поэт, драматург, эссеист, автор сказок. Ее печатали миллионными тиражами, переводили в разных странах, она награждена десятком премий, литературных, театральных и даже музыкальных (начиная с Государственной и «Триумфа» и заканчивая американской «World Fantasy Award», Всемирной премией фэнтези, кстати, единственной в России).Книга «Как много знают женщины» – особенная. Это первое – и юбилейное – Собрание сочинений писательницы в одном томе. Здесь и давние, ставшие уже классикой, вещи (ранние рассказы и роман «Время ночь»), и новая проза, пьесы и сказки. В книге читатель обнаружит и самые скандально известные тексты Петрушевской «Пуськи бятые» (которые изучают и в младших классах, и в университетах), а с ними соседствуют волшебные сказки и новеллы о любви. Бытовая драма перемежается здесь с леденящим душу хоррором, а мистика господствует над реальностью, проза иногда звучит как верлибр, и при этом читатель найдет по-настоящему смешные тексты. И это, конечно, не Полное собрание сочинений – но нельзя было выпустить однотомник в несколько тысяч страниц… В общем, читателя ждут неожиданности.Произведения Л. Петрушевской включены в список из 100 книг, рекомендованных для внешкольного чтения.В настоящем издании сохранена авторская пунктуация.

Людмила Стефановна Петрушевская

Драматургия / Проза / Проза прочее