Для этого днем его сушат на солнце, а к ночи раскладывают на бамбуковых подносах. Мастер разговаривает с чаем, ворошит его, подбрасывает листья, чтобы им было веселее и они вдоволь насмеялись. Наутро чай завяливается и обжаривается, пока лист не станет наполовину красным. Время здесь бесценно. А дальше происходит самая тайная магия! Листья скручивают в маленькие изящные шарики, которые начинают благоухать, как цветок орхидеи.
– А как же делают черный чай? – Серега с интересом ловил новые нотки вкуса в каждой новой заварке.
– Так же, за исключением самого последнего шага. В помещении на каменный пол насыпают раскаленные угли, которые сверху укрывают золой. Получается своего рода коптильня. Далее, на золу ставят корзины, и чай медленно томится в этом тепле. Получается «Да Хун Пау» – темный улун.
– Мне дедушка рассказывал такую легенду, – добавил Чжи Минг. – В горах Аньси жил охотник по прозвищу Черный Дракон. Так его прозвали за темный цвет кожи и воинственный нрав. Однажды охотник увидел необычное дерево, нарвал с него листьев и положил себе в сумку. В этот момент из лесной чащи выскочил олень. Черный Дракон погнался за дичью и преследовал зверя весь день. Только к вечеру удалось ему настичь добычу. За это время чайные листья в сумке перемялись и потемнели. Охотник расстроился, но все же заварил чай. Вдруг настой заблагоухал удивительным ароматом. Тогда Черный Дракон отправился ко двору императора династии Сун и преподнес чай в качестве подарка. Напиток настолько понравился Сыну Неба, что тот распорядился насадить целый чайный сад в провинции Фуцзян. Чайный лист обрабатывали, а потом прессовали в большие блины и ставили клеймо Дракона и Феникса. Так появился чай Longfong Tuancha.
В этот момент в комнату вошел запыхавшийся Лю Вэй.
– Нашел, – выдохнул аптекарь, вытирая пот со лба.
– Ну же, говори, где он? – Джао Даши чуть не сбил Лю Вэя с ног.
– Нашел. Он в плену у триады «Тень Лотоса».
Джао Даши выругался:
– Как эти шакалы нас выследили?
– Сие мне неведомо. – Лю Вэй развел руками. – Только насолил он им чем-то, видать, сильно. Завтра на рассвете его хотят казнить.
– А вы откуда знаете? – закричал Чжи Минг.
– Слушай, студент. – Аптекарь поправил пенсне. – В городе есть уважаемые люди. Они знают других уважаемых людей. Но эти люди не любят, когда их имя произносится всуе. Главное – что знаю, и все.
– «Тень Лотоса» – это кто еще? – спросил Серега.
– Бандиты, – ответил Джао Даши, – тайная организация. Пудрят мозги молодежи. Мол, якобы они – последователи монахов-мучеников Шаолиня и борются за возвращение на трон династии Мин. А сами собирают дань с лавочников и торгуют опиумом. А где его держат?
– В резиденции Лунг Тао, главы клана. А завтра с утра повезут на казнь в церемониальный дом на окраине Цзяннина.
– Так чего же мы сидим? – Серега схватился за катану. – Айда Женьку выручать!
– Подожди, подожди, какой ты быстрый. – Лю Вэй подвинул ему стул. – Присядь-ка. В окружении Лунг Тао есть японка, Да Цзи. Говорят, что она кицунэ.
– Что-о-о? – Джао Даши вытаращил глаза. – Как же он ее не боится?
– Уж не знаю, как они договорились, но Да Цзи его охраняет. В резиденцию Идущим ход закрыт. Туда сложнее, чем в Запретный город, проникнуть.
– Кто она, эта кицунэ? – Света нахмурилась.
– Оборотень, – ответил Джао Даши. – Лиса, которая приняла облик прекрасной девушки и живет среди людей. Она питается энергией окружающих, и за счет этого, ей удается сохранять молодость.
– Энергетический вампир! – вспомнил Серега расхожую фразу из телевизора. – Знаю я одну такую тетеньку у нас во дворе.
– Не-е, вампир – это Чиан-ши, – сказал Чжи Минг. – А кицунэ – она такая безобидная, пока ее не разозлить. Выберет себе какого-нибудь бедолагу и давай его морочить. Что она-де любит его и замуж за него хочет. А как поженятся, муж начинает потихоньку чахнуть. Только выйдет он как-нибудь ночью на луну посмотреть и увидит ее во всей красе. Со всеми ее многочисленными хвостами. Чем больше хвостов, тем дольше кицунэ в человеческом обличье прожила. Девятый хвост у нее отрастает через тысячу лет. После этого кицунэ становится бессмертной, и люди ей уже больше не нужны.
– Так она что же, из Лунг Тао, из этого мафиози, энергию пьет? – Серега поежился.
– Не думаю, – ответил Лю Вэй. – Он дедок крепкий, характер у него нордический, вредных привычек не имеет. Она там какой-то другой источник энергии нашла. Накрыла всю резиденцию хрустальным куполом, везде ловушек понаставила.
– Ну, раз эта женщина-вамп в свою избушку лубяную никого не пускает, надо Женьку по пути вызволять, – сказала Света. – Сами ей по дороге ловушек понаставим. Один из нас заблокирует кицунэ, а остальные расправятся с бандитами.
– Согласен, – кивнул Серега. – В церемониальном доме у нас шансов нет. У них там весь кагал соберется. А по дороге мы с ними махом разделаемся. Тут главное – внезапность.
– Я – за нападение по дороге, – поднял руку Чжи Минг. – Как гласит пятнадцатая стратагема Сунь-цзи: «Сманить тигра с горы на равнину»!