Металлическая дверь с другой стороны холла также приоткрыта и через отверстие Брайан видит, скрытый в тени, ряд колес со спицами.
— О мой Бог, — произносит он. — Это то, о чем я подумал?
Пространство просто огромное: охватывает целый угол прилегающих первых этажей зданий, окружено армированными окнами с трёх сторон. Из окна просматривается угол улицы, где бесцельно бродят тёмные фигуры, шатаясь сквозь дождь как обреченные души. Но внутри — в солнечном, счастливом мире Champion Cycle Center, главного представительства мотоциклов Атланты — всё тепло, опрятно и с блеском отполировано.
Демонстрационный зал кажется нетронутым эпидемией. В бледном, пасмурном свете, просачивающемся через массивные демонстрационные окна, мотоциклы всех видов и моделей выстроены в линию в четыре аккуратных ряда, простирающихся от одного конца зала до другого. В воздухе витает запах новой резины, смазанной кожи и полированной стали. Порог демонстрационного зала покрыт коврами с вышитой эмблемой и столь же пышный и новый, как вестибюль гостиницы высшего класса. Обесточенные неоновые вывески нависают над их легендарными изделиями: Kawasaki, Ducati, Yamaha, Honda, Triumph, Harley-Davidson и Suzuki.
— Думаете хоть один из них заправлен горючим? — Брайан медленно поворачивается на 360 градусов, осматривая весь демонстрационный зал.
— Мы можем выбрать лучшее из того что есть, спортсмен.
Филип кивает в сторону задней части комнаты за прилавком, столами и полками, наполненными запчастями.
— У них была рабочая зона с гаражом… мы можем с лёгкостью перелить горючее в любой из них.
Пенни безучастно смотрит на пиршество хрома и резины. У неё за плечами надежно закреплен рюкзачок Hello Kitty.
У Брайана закружилась голова. Противоположные эмоции разбиваются друг о друга как гребни волн: волнение, беспокойство, надежда, страх.
— Только одна проблема, — шепчет он, под грузом мучения и неуверенности, давящим на его плечи.
Филип смотрит на брата. — Что ещё за проблема, твою мать?
Брайан вытирает рот. — Я и понятия не имею, как работает хоть один из них.
Все заливаются таким нужным сейчас смехом: нервным, негромким. Но всё же — это смех в адрес Брайана. Филип уверяет брата, что это не имеет значения, и даже "умственно отсталый" мог бы обучиться этому за две минуты. Более того, Филип и Ник уже долгие годы являлись владельцами Харлеев, а по последним сведениям тщательной проверки Филипа их в отряде как раз было четверо. То-есть двое могли ехать пассажирами сзади на сёдлах.
— Быстрее мы доберёмся до аэропорта Атланты, больше шансов для нас без оружия, — произносит Филип мгновением позже, роясь на полках с кожаными изделиями в заднем углу магазина с пиджаками, жилетами, брюками и прочими аксессуарами. Он останавливает выбор на коричневом пиджаке Харлей и паре мощных черных ботинок. — Я хочу, чтобы все сменили свою мокрую одежду и были готовы через 5 минут. Брайан, помоги Пенни.
Они переодеваются, в то время как за большими окнами утихает дождь. На углу улицы толпятся оборванные существа с волочащимися ногами, почти разложившиеся, некоторые опалённы взрывами. Их лица ввалились, кишат паразитами и покрыты плесенью гниющей плоти. Ни один из них, однако, не замечает движения в тёмном демонстрационном зале.
— Видишь скапливающихся там Кусак? — Говорит шёпотом Филипу Ник. На нем уже сухая одежда и он застегивает чёрный кожаный пиджак. Он делает небольшой кивок в сторону витрины серого цвета. — Некоторые уже основательно подгнили.
— И?
— Кто-то уже… сколько же?…три, четыре недели… как сдох.
— Это как минимум. — Филип задумывается на секунду, переодевая мокрые джинсы. Нижнее бельё практически прилипло к телу и Филипу приходится едва ли не отдирать его. Он отворачивается, чтобы Пенни не увидела его хозяйство.
— Всё началось больше месяца назад… к чему ты клонишь?
— Они же гниют.
— И что?
Ник понижает голос так, чтобы не Пенни не услышала. Малышка возится в торговом зале с миниатюрным зимним пальто, которое Брайан всё пытается застегнуть.
— Подумай только, Филли. В обычных условиях труп полностью разлагается за год и около. — Он ещё больше понижает голос. — Особенно, труп, разорванный на части.
— О чём ты, Ник? По-твоему, все, что нам нужно сделать, это переждать нужное время? Позволить червям сделать свою работу?
Ник пожимает плечами.
— Ну, вроде того, я просто подумал…
— Слушай сюда. — Филип тычет пальцем Нику в лицо. — Попридержи-ка свои теории при себе.
— Да я же не имел в виду…
— Они не собираются исчезать, Ники. Забей это в своей глупой башке. Не хочу, чтобы дочка услышала этот твой бред. Они жрут живых и они множатся, и когда одни сгниют, на их место придут другие. И, судя по тому, что старик Чалмерс обернулся даже не будучи укушенным, дни всего этого распроклятого мира сочтены. Так что забей, приятель, эти твари здесь надолго.
Ник потупил взгляд.
— Эй, хорош… я всё понял… остынь, Филли.
К этому моменту Брайан и Пенни уже укомплектованы и подходят к остальным.
— Мы готовы как никогда!