Читаем Хогвартс, ставший домом (СИ) полностью

Застенчивая улыбка озарила лицо женщины в тёмно-синем пальто и чёрном берете. Железные решётки медленно открылись перед ней, и Гермиона взволнованно переступила границу между её и их миром. Поместье было не узнать и это очень успокаивало. Разве могла она подумать, что однажды вновь окажется в этом доме.

— Как ты успела? Это просто невероятно! — они буквально столкнулись у входа в поместье. Драко крепко, но нежно обнял её за плечи, ощутив влагу на её одежде, очевидно, в Хогсмиде шёл снег. Гермиона с блаженством спрятала лицо на его груди, и Драко спросил: — С кем остались дети?

— Ну, я думаю, ты уже понял, что наши отпрыски полностью игнорируют распоряжение Министерства, — деловито заговорила она, и Драко невольно улыбнулся, — и я предположила, что они не одни такие «умные», поэтому абсолютно ничего не стоило выдернуть Невилла из его сладкой неги. Он прибыл довольно быстро и даже вопросов не задавал.

— Но, почему ты решила… прийти? — в его голосе чувствовалось волнение. — Ведь ты не успела получить мою сову.

— Твой сын был весьма убедителен, — улыбаясь, прошептала она.

— Мерлинова борода, — вздохнул Драко. — Я даже не успел спросить, что он тебе сказал.

Гермиона подняла голову. Их взгляды встретились.

— В самом деле? — немного удивлённо произнесла она. — Но ведь… Подожди. Я поняла так, что меня хотела видеть твоя ма… в смысле, миссис Малфой хотела меня видеть.

— Мама? — удивился Драко. — Но зачем? У меня были совершенно другие планы.

Ехидное и немного недовольное выражение исказило лицо Гермионы.

— Малфои, что вы тут затеваете?

*mon père (франц.) — мой отец

========== Глава 13 ==========

Гермиона в очередной раз наложила на Драко согревающие чары. Они медленно приближались к главным дверям замка.

— Я не вижу другого выхода, — спокойно объяснял он, — это можно решить разом. Тебе просто нужно поговорить с ним…

— Это жестоко, Драко, — вздохнула она и остановилась. — Я понимаю, ты хочешь сохранить семью неделимой, чтобы все любимые люди были рядом, и это правильно. Но только не так. Не таким кардинальным способом! Ты сам говорил, что у него слабое сердце. Твой отец может не выдержать. Ведь неспроста же…

— Гермиона, дело не в его здоровье, его сердце, конечно, не как у мальчика…

— Драко, я этого не сделаю. Прости, но это невозможно. Я иду в твой дом вовсе не за этим.

— Но послушай! — простонал он, сжимая ладонями её плечи. — Ты всё равно получила бы моё письмо, неужели не пришла бы?

Она с нежностью улыбнулась, ласково коснулась его щеки ладонью.

— Конечно пришла бы, Драко. Но мой ответ был бы тот же самый. Я прилетела бы к тебе куда угодно, чтобы всё объяснить. Но сейчас я пришла не к тебе. Меня звала твоя мама, и я хочу узнать, что она мне скажет. Уверена, это очень важно, Скорпиус так настаивал и убеждал, что миссис Малфой настроена ко мне благожелательно и ей нужно мне кое-что передать. Не понимаю, почему тебя в это не посвятили.

— Я… был занят другим, уже собирался подняться к ней, и вдруг прибежал Скорпиус…

— В таком случае, раз ваши планы всё равно не совпали, и твоя задумка мне не нравится на девяносто семь процентов… — Драко устало вздохнул, — значит, переходим к плану «Б». Мы идём… точнее, я иду к твоей маме.

***

Пожилая чета Малфой расположилась в главной гостиной. Люциус, положив ногу на ногу, читал газету, устроившись у пылающего камина. Нарцисса погрузилась в книгу, то и дело поглядывая на супруга поверх коричневой обложки.

В распахнутую дверь быстрым шагом влетел Скорпиус, он был необыкновенно взъерошен, а щёки разрумянились, как это случалось у его отца.

Нарцисса взволнованно взглянула на него поверх очков. Люциус сделал то же самое.

— Ба, она здесь, — запыхавшись выдохнул внук.

— Кто «она», позволь спросить? — недовольно проворчал Люциус. Он сегодня точно не ждал никаких гостей. Внук стушевался.

— О! Это ко мне, дорогой, не тревожься! — ласково улыбнулась Нарцисса. — Я сама приму свою гостью, тебе не о чем заботиться.

Она степенно поднялась, откладывая на круглый невысокий столик книгу и очки.

— Что за тайны? — чуть раздражённо заговорил Люциус. — Кто эта гостья, о которой я не знаю?

Нарцисса выпрямилась, встав перед креслом супруга, и сложила перед собой руки в замок.

— Я пригласила к себе для беседы миссис Уизли — Гермиону Уизли, как ты понимаешь. Но прошу, не беспокойся. Мы поговорим с ней наедине.

Скорпиус с трепетом наблюдал, как белоснежные брови деда срастались над переносицей, а почти посиневшие с возрастом глаза прищуривались. Губы Люциуса превратились в жёсткую линию.

— Это что, заговор? — сквозь зубы процедил он.

Нарцисса плавно и глубоко вдохнула. Её лицо расслабилось, подбородок чуть приподнялся и взгляд выражал при этом полнейшую покорность.

Перейти на страницу:

Похожие книги