Читаем Хокку полностью

Хокку

Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.

Басё , Мацуо Басё

Поэзия / Стихи и поэзия18+

Мацуо Басё

Хокку

Где же ты, кукушка?Вспомни, сливы начали цвести,Лишь весна дохнула

* * *

В хижине, отстроенной после пожараСлушаю, как градины стучат.Лишь один я здесь не изменился,Словно этот старый дуб.Переводчик: В. Маркова.

* * *

Ива склонилась и спит,И кажется мне, соловей на ветке –Это её душаПереводчик: В. Маркова.

* * *

Только дохнёт ветерок –С ветки на ветку ивыБабочка перепорхнёт.Переводчик: В. Маркова.

* * *

Как завидна их судьба!К северу от суетного мираВишни зацвели в горах.Переводчик: В. Маркова.

* * *

Разве вы тоже из тех,Кто не спит, опьянён цветами,О мыши на чердаке?

* * *

Дождь в тутовой роще шумит…На земле едва шевелитсяБольной шелковичный червь.

* * *

Ещё на острие конькаНад кровлей солнце догорает.Вечерний веет холодок.

* * *

Плотно закрыла ротраковина морская.Невыносимый зной!Переводчик: В. Маркова.

* * *

Хризантемы в поляхУже говорят: забудьтеЖаркие дни гвоздик!

* * *

Туман и осенний дождь.Но пусть невидима Фудзи.Как радует сердце она.Переводчик: В. Маркова.

* * *

Над просторами полей –Ничем к земле не привязан –Жаворонок звенит.Переводчик: В. Маркова.

* * *

В лугах привольныхЗаливается песней жаворонокБез трудов и забот…Переводчик: А. Белых.

* * *

Первый зимний дождь.Обезьянка – и та не противсоломенный плащик надеть…

* * *

Как тяжел первый снег!Опустились и грустно пониклиЛистья нарциссов…

* * *

Даже серой воронеэто утро к лицу –ишь, как похорошела!

* * *

У очагапоет так самозабвеннознакомый сверчок!…

* * *

Майские дождиВодопад похоронили –Залили водой.Переводчик: В. Маркова.

* * *

С ветки на веткуТихо сбегают капли…Дождик весенний.Переводчик: В. Маркова.

* * *

Как нежны молодые листьяДаже здесь, на сорной травеУ позабытого дома.Переводчик: В. Маркова.

* * *

Не успела отнять руки,Как уже ветерок весеннийПоселился в зеленом ростке.Переводчик: В. Маркова.

* * *

Майский дождь бесконечный.Мальвы куда-то тянутся,Ищут дорогу солнца.Переводчик: В. Маркова.

* * *

О весенний дождь!С кровли ручейки бегутВдоль осиных гнезд.Переводчик: В. Маркова.

* * *

Весенне утро.Над каждым холмом безымяннымПрозрачная дымка.Переводчик: В. Маркова.

* * *

Топ-топ – лошадка моя.Вижу себя на картине –В просторе летних лугов.Переводчик: В. Маркова.

* * *

Как летом густеет трава!И только у однолистаОдин-единственный лист.Переводчик: В. Маркова.

* * *

Островки… Островки…И на сотни осколков дробитсяМоре летнего дня.Переводчик: В. Маркова.

* * *

Как свищет ветер осенний!Тогда лишь поймете мои стихи,Когда заночуете в поле.Переводчик: В. Маркова.

* * *

Цветы увяли.Сыплются, падают семена,Как будто слезы…Переводчик: В. Маркова.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1820–1830-х годов. Том 2
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Константин Петрович Масальский , Лукьян Андреевич Якубович , Нестор Васильевич Кукольник , Николай Михайлович Сатин , Семён Егорович Раич

Поэзия / Стихи и поэзия